我們的詞集

  即使是大家的文化背景差不多,每個人對個別的詞集都會有些微的理解差距。
  譬如說,我覺得罵人「賤」不是太好,但我有些朋友每天也說這個字好幾次,他們隨口便可以說「賤人」、「賤格」、「賤貨」。「賤」字對他們來說,只是等同「衰」或「壞」,沒有詆毀的成分。
  有一次,我說朋友三歲的小兒子很老成。他聽了之後,臉色一變,明顯不悅,當天還兩次重複說我批評他的兒子老成。事實上,我完全沒有貶意。那孩子的表情早熟,好像滿肚密圈似的,很可愛。對這位父親而言,「老成」也許是個負面的形容詞,而不是我一向所以為的那樣。
  當我們說:「你是瘋的!」或「你瘋了嗎?」時,只是一句形容詞,形容對方的想法或行為過火了一點。可是,有些人卻會覺得這個「瘋」字是冒犯。
  我們習慣用什麼詞集和對個別詞集的瞭解,源於我們的成長,生活和教育。對於「國家」、「民族」、「健康」這些詞集,人們大抵不會有理解的差距。然而,對於「美」、「壞」、「富有」,甚至「幸福」,人們或許都有自己的一套詮釋。
  我們愛上一個不期而遇的人,正是因為彼此用的詞集不謀而合,無須加以解釋,也不用細說從頭。
  直到一天,大家對「自由」、「承諾」、「愛」和「道義這些詞集都有了理解上的鴻溝,我們才恍然明白,原來彼此的距離已變得那麼遙遠。
《永無止境的懷抱》