第一章(9)

    9

    特蕾西格格笑了一會說:「哎,你還別說,我想半天,還真想不出一個比這更精練的例句。同一個詞在同一個句子裡出現兩次,第一次是分詞,第二次是動名詞,意思是『我很忙但不是忙那事』。你能想出一個更好的例句嗎?」

    「我想不出。」楊紅賭氣地說,心裡卻想:看來周寧那個翻譯是不對的。不過我的氣也不是生得完全沒理由,至少有一半還是我理解的那個意思。

    特蕾西說:「其實很多人愛說這個字的。我們報社有幾個傢伙,嘴裡經常是f-ck來f-ck去的,聽慣了,也不覺得什麼。可能因為英語是別人的語言吧,有很多詞,你用漢語說不出口的,用英語說就不覺得什麼。比如你用中文說『性交』說不出口,但你說『MakeLove』就覺得沒什麼。」

    楊紅想,你還說用中文說不出口,你剛才不是已經說了嗎?她不想指出這一點,因為要指出來,自己也要說出那個詞,於是說:「那他也不該把這樣一個句子給一個女人,叫她去查啊。」

    特蕾西詭秘地一笑,「說不定這正是他追你的一個辦法呢!你沒聽說『男人不壞,女人不愛』?你看了這樣的句子,就在那裡浮想聯翩,想入非非,把個粉臉羞得通紅……」

    楊紅找不出話來回答,只無可奈何地指著特蕾西,「你亂講些什麼啊!」

    特蕾西涎著臉說:「你沒聽彼得說我們晚報記者擅長的就是寫八卦文章?」

    「他說你寫八卦文章,你也不生氣?」

    「生什麼氣?八卦就八卦,有人看就有人寫。」特蕾西打個榧子,「好了,搞定!幾個誤會全部澄清,相恨階段結束,進入相識階段。正好你要去美國,而彼得已經在美國了。我跟你八卦一把:某年某月的某一天,你推開房門,發現彼得就站在你門外,向你負荊請罪。」

    楊紅正想說什麼,卻被一個怯生生的聲音打斷了,「同志,請問你的座位是18B嗎?」

    楊紅和特蕾西循聲望去,見是一位中年婦女,穿著銀灰色西服,戴眼鏡,臉上汗涔涔的,正指著特蕾西坐的位子。

    特蕾西明白過來,說:「噢,這不是我的座位,我在36A。」

    「那這個就是我的座位了。」婦女如釋重負,「我剛才被擠在外面進不來,起飛時間到了,我連安檢的門都沒進。多虧一位空姐過去把我們領進來,不然有一二十人都誤了這趟飛機了。」

    特蕾西和楊紅同時看看表,不約而同地叫起來,「晚點三十分了!」

    楊紅擔心地說:「我在漢城還要轉機的,現在晚點這麼多,還能趕得上嗎?」

    特蕾西說:「我也是在漢城轉機的。」

    前排座位上的一個男人轉過頭說:「我們都是在漢城轉機的。機上剛才已經廣播過了,說機票上寫的飛行時間是兩個半小時,實際只要一個半小時,早就留了一手了。你們剛才只顧講話,大概沒聽見。」

    楊紅的臉騰地一紅,心想,剛才以為鄰座都是韓國人,講話毫無顧忌,沒想到這人是中國人,剛才說的話他肯定都聽見了,不知他會作何感想。

    特蕾西對那個婦女說:「可不可以跟您換一下?36A,是靠窗的。我想跟我朋友坐在一起。」

    婦女順著特蕾西指的方向看了一會兒,搖搖頭:「那邊都是男的,又不像是中國人,我還是坐這裡吧。」她指指楊紅,「路上我還可以跟她說說話。」

    特蕾西站起身,說:「也好,我去泡那幾個韓國哥哥。」她擠到通道上,對楊紅說:「待會兒到了漢城再跟你聊。」說完便施施然朝36A走去。

    楊紅的鄰座,大概四十左右,已把西服脫去,只穿一件很透明的襯衣,汗濕了,貼在身上,把裡面的乳罩清清楚楚地印出來,因為有點發福,乳罩帶子深深地陷進肉裡。楊紅心想,這麼熱的天,還穿西服,也不管是什麼場合,還有那乳罩,真的跟朱彼得說的那樣,像抗日戰爭時期八路軍身上的子彈帶,只不過是換作兩個手雷,暗藏在透明的軍服下罷了。

    剛想到這裡,楊紅嚇了一跳,我這是怎麼啦?真的被朱彼得洗了腦了,看不慣中國人了,連場合都用上了!

《山楂樹之戀Ⅱ》