舞吧,舞吧,我的玩偶

    「是的,這就是一支唱給頂小的孩子聽的歌!」瑪勒姑媽肯定地說。「儘管我不反對它,我卻不懂這套『舞吧,舞吧,我的玩偶』的意思!」

    但是小小的愛美莉卻懂得。她只有三歲,她跟玩偶一道玩耍,而且把它們教養得跟瑪勒姑媽一樣聰明。

    有一個學生常常到她家裡來;他教她的哥哥做功課。他和小愛美莉和她的玩偶講了許多話,而且講得跟所有的人都不同。這位小姑娘覺得他非常好玩,雖然姑媽說過他不懂得應該怎樣跟孩子講話——小小的頭腦是裝不進那麼多的閒聊的。但是小愛美莉的頭腦可裝得進。她甚至把學生教給她的這支歌都全部記住了:「舞吧,舞吧,我的玩偶!」她還把它唱給她的三個玩偶聽呢——兩個是新的:一個是男孩,一個是姑娘;第三個是舊的,名叫麗莎。她也聽這支歌,甚至她就在歌裡面呢。

    舞吧,舞吧,我的玩偶!

    嗨,姑娘正是美的時候!

    年輕紳士也是同樣美好,

    戴著禮帽,也戴著手套,

    穿著白褲子和藍色短襖,

    大腳趾上長一個雞眼包。

    他和她正是在美的時候。

    舞吧,舞吧,我的玩偶!

    這兒是年老的媽媽麗莎!

    從去年起她就來到這家;

    她的頭髮換上新的亞麻,

    她的臉用黃油擦了幾下:

    她又美得像年輕的時候,

    請過來吧,我的老朋友!

    請你們三個人旋舞幾圈。

    看一看這光景就很值錢。

    舞吧,舞吧,我的玩偶!

    步子必須跳得合乎節奏!

    伸出一隻腳,請你站好,

    樣子要顯得可愛和苗條!

    一彎,一扭,向後一轉,

    這就使你變得非常康健!

    這個樣兒真是極端美麗。

    你們三個人全都很甜蜜!

    玩偶們都懂得這支歌;小愛美莉也懂得。學生也懂得——因為這支歌是他自己編的。他還說這支歌真是好極了。只有瑪勒姑媽不懂得。不過她已經跳過了兒童時代的這道柵欄。

    「一支無聊的歌!」她說。小愛美莉可不認為是這樣。她唱著這支歌。

    我們就是從她那裡聽來的。 
《安徒生童話》