驢騾犢特

【原文】

驢騾犢特,

駭躍超驤。

誅斬賊盜,

捕獲叛亡。

【註釋】

犢:剛出生的小牛稱為犢。特:成年牛。駭躍:指動物受到了驚嚇而跳躍。驤:馬兒抬頭快跑叫做驤。誅:原意指聲討、譴責,後來引申為消滅、剷除。賊盜:泛指強盜和小偷。叛:叛亂分子。亡:亡命之徒。

【釋義】

居家生活如果不謹慎小心,出了災禍,連驢子、騾子等大大小小的牲口都會受到驚嚇,狂蹦亂跳,東奔西跑。對於那些危害人們生活安定的強盜和小偷,官府要努力剷除,而那些危害國家安全的叛亂分子和亡命之徒,也一定要抓捕。

【典故】

寬容忍讓將相和

戰國時期,趙國的藺相如在秦、趙「爭奪和氏璧」、「澠池之會」兩次重大的外交鬥爭中臨危不懼,不惜生命保全了趙國的尊嚴,立了大功。趙王大喜,拜藺相如為相國,地位比朝中老將廉頗還高。

廉頗很不服氣,到處對人說:「我身為趙將,有攻城掠地之大功,藺相如只憑口舌之利,而位居我上,況且他出身卑賤,我怎麼忍得了在他之下。」廉頗決定找機會羞辱藺相如一番。藺相如得知後,處處躲著廉頗,為避免二人相見出現尷尬局面,有時甚至還稱病不肯上朝。

有一天,藺相如帶門客出去,恰好廉頗的車迎面而來。藺相如忙命家丁將自己的車退進小巷裡,讓道給廉頗先行。藺相如的門客從人覺得憋氣,忍不住埋怨他:「我們不遠千里到此投奔您,就是因為仰慕您的為人和才識。如今,您功成名就,官位比廉將軍還高,卻如此懼怕他,您這樣的懦弱膽小,我們很失望,覺得真是錯投此處了。」

藺相如聽後,並未生氣,他笑笑說:「各位說說,廉將軍與秦王比,哪個勢力更大?」眾人都奇怪地說:「當然是秦王了,秦王乃一國之主,而廉頗是我國一個將軍呀。」

藺相如又說:「這就對了,秦王強大,令天下諸侯都懼讓三分,我卻敢當面責備他,因此我並不是懼怕廉將軍。只是我想,強大的秦國之所以不敢侵犯趙國,就是因為有我和廉將軍二人同在,倘若我二人不和,即會給秦國以可乘之機,個人榮辱是小,國家安危是重,我情願忍讓廉將軍。」

後來,藺相如的話傳到廉頗耳朵裡,他非常慚愧。廉頗是個正直坦誠的人,一旦悔悟,就會立刻改正。於是,第二天,廉頗便動身前往藺相如府上請罪。藺相如得知廉頗到府,忙出門迎接。廉頗光著脊樑,背上綁了一根荊條,他一見到藺相如便雙膝跪地,說道:「我是個心胸狹窄之人,卻沒想到您能寬恕我,請相國責罰我吧!」

藺相如見廉頗用古人最隆重的儀式向自己「負荊請罪」,十分感動,忙雙手攙扶廉頗,說:「你我二人都是趙國的大臣,將軍能知我一番心意,我已感激不盡,何必行此大禮。」

從此,廉頗與藺相如結為莫逆之交,互相尊重、互相理解,共同為趙國盡心盡力,使秦國十幾年不敢侵犯趙國。

《千字文》