太 祖

太祖皇帝,名溫,姓朱氏。初從黃巢為盜,既而降唐,賜名全忠,封梁王,挾天子以號令天下諸侯,竟移了唐祚。居帝位七年,為太子友珪所弒。

原文 開平元年,昭宣帝禪位於梁,梁王更名晃,即皇帝位,國號梁。奉帝為濟陰王。張蔚奉寶冊,即帥百官舞蹈稱賀。梁王與之宴,舉酒勞之曰:「此皆諸公推戴之力也。」

直解 開平,是年號。禪,是授,更改也。名晃,改換全忠為晃。濟陰,地名。張蔚,臣名。寶冊,是立君位的冊命。帥,統領也。舞蹈,凡臣入朝,必要三縉笏,三舞蹈。何謂舞蹈,舉左足向右三次,又舉右足向左三次,俗呼揚塵舞蹈便是。朱全忠得了唐昭宣帝君位,改換了舊名字,重命其名晃,居皇帝九重之位,定國號叫做梁。把唐昭宣帝封為侯國,做濟陰王。那張蔚手捧著冊立君位詔,率領文武百官,盡舞蹈之禮以進賀,全忠便賜百官宴酒,把卮酒勞張文蔚,曰:「今日我居君位,都是諸公推重愛戴之功也。」觀全忠矯托氣口,絕無揖讓征誅氣象,而莽、操奸君竊位之惡露矣!

原文 淮南節度使楊渥驕侈,張顥、徐溫泣諫不從。二人帥牙兵露刃直入庭中,執左右亂政者誅之,謂之張、徐兵諫。

直解 驕侈,驕淫侈肆的模樣。楊渥、張顥、徐溫,三人名。諫,是規諷。當時楊渥處節度使之尊顯,不禁其驕淫侈肆之惡。那張顥、徐溫為副貳之官,有同寅之誼。前必已諫了,至是又涕泣以諫止之。楊渥只是不從他。張顥、徐溫計無所出,率部下親兵,手執兵刃,直入楊渥庭中,擒其從諛導引以為非者,殺之。使楊渥警省戒懼,以改前愆,叫做以兵為諫。

原文 梁以吳王錢鏐為吳越王。鎮海節度判官羅隱說錢鏐舉兵討梁,曰:「縱無成功,猶可退保杭越,自為東帝,奈何交臂事賊,為終古之羞乎?」鏐始以隱為不遇於唐,必有怨心,及聞其言,雖不能用,心甚義之。

直解 吳越、杭越,即今杭州。鎮海,地名。節度判官,是節度使參軍。錢鏐自保一方,歷四主不受兵。羅隱見朱全忠僭竊唐室,因以錢鏐為吳越王,說之曰:「君若起義兵討全忠,興問罪之師,伸大義於天下,上也。儻或事業未可必,自固杭越,為東都一帝,人無敢撓我者,次也。若之何如臣附之,同聲以服事全忠之賊叛乎?」鏐初意以羅隱先年不得見用於唐,必有怨恨唐而服梁者,今聽其一腔義氣所發,鏐雖不能如隱之言,奮其一怒,使亂賊授首,一復唐室,而隱之眷念舊主,亦舉世不一二見者。

原文 梁以權知荊南留後高季昌為節度使。唐進士梁震歸蜀,過江陵,季昌愛其才識,留之,欲奏為判官。震恥之,欲去,恐及禍,乃曰:「震不慕榮官。明公不以為愚,必欲使參議,但以白衣侍樽俎可也。」季昌許之,終身止稱前進士,不受高氏辟署。

直解 荊南,湖廣地名。留後,官名。高季昌據有江陵,傳四世。梁震,前唐進士。蜀,四川也。樽俎,是禮器。辟署,是徵聘以用之也。當時高季昌權做荊南留後,遂為節度使。有唐朝進士梁震者,回家四川,道經江陵。高季昌素重震文才學識,留住了他,要題奏全忠為幕下判官。震恥以唐進士而仕梁。吾聞忠臣不事二君,乃食梁之祿,是無恥心也。欲拒絕之,必及禍害。乃說:「震平素不慕榮祿,不圖仕宦,明公不以震為愚拙,必要使贊助謀議,只以布衣侍於樽俎之間可耳。不願為官職也。」季昌亦不強為奉薦,遂以白衣留幕內,震亦終其身自稱前進人,亦稱前進士,不從高季昌徵聘。

原文 二年,晉王李克用卒,其子存勖嗣為晉王。克用將終,稱存勖曰:「此子志氣遠大,必能成吾事。」因賜三矢,曰:「梁吾仇,燕王吾所立,契丹背約歸梁,吾遺恨也。與女三矢,無忘父志。」遂卒。

直解 李克用,沙陀兵馬李昌國之子,殺大同防禦使段文楚,自稱留後,官僕射。唐僖宗召克用誅黃巢,復長安,功為第一。克用一目微眇,人呼獨眼龍,後封晉王。克用去世,子李存勖繼為晉王。當克用臨終將死,謂存勖說道:「這兒子志氣遠大,凡我平生未了事,必能代我成就。」那時就交他三枝箭,曰:「梁朱全忠,吾夙有仇怨,燕王是吾所立,契丹背前盟降於梁。吾有此三恨在心,未雪而死,女知之乎?吾付女三枝箭,勿以父言為亂命而忘之。」

原文 梁李思安等攻潞州,久不下。晉王與諸將謀曰:「上黨潞州,河東之藩蔽,無上黨,是無河東也。且朱溫所憚者,獨先王耳。聞吾新立,必有驕怠之心。若簡精兵,倍道趣之,破之必矣。取威定霸,在此一舉,不可失也。」遂帥兵直抵夾塞,大破梁兵,潞州解圍。梁王驚曰:「生子當如李亞子。克用為不亡矣。至如吾兒,豚犬耳。」

直解 當初宋仁宗分天下為二十三路。東邊有河東路,是一路省鎮一般。上黨,是郡名。潞州,屬上黨治下,是州縣一般。藩蔽,即屏障。倍道,即兼程趕路。夾塞,地名。梁將李思安兵眾,攻奪潞城,堅守,眾不能破。晉王李存勖,對眾將說道:「上黨、潞州兩路,是河東極衝要所在。若是上黨失去,是河東無了藩籬,不失猶失也。且朱溫所畏懼的只有我先王克用一人。今既聽得我新嗣王位,朱溫有妄自尊大,眇視我的意思。我若選用精兵,速速襲之,朱溫必然敗走的。立威天下,創霸域中,正在此機會,不可錯過了。」那時就領兵直到夾塞地方,大破梁兵,勝之。那李思安久圍潞,就解散而退。全忠驚駭說道:「人若是養兒,必竟像得李克用兒一樣方好。今李克用雖死猶不死耳。至於我的兒子,庸常無用,如禽獸一般。」

原文 梁王景仁等進軍柏鄉。晉王自將救之,距柏鄉三十里而軍。晉王欲速戰,周德威曰:「鎮、定之兵,長於守城,短於野戰。且吾所恃者騎兵,利於平原曠野,可以馳突。今壓賊壘門,騎無所展其足,且眾寡不敵,使彼知吾虛實,則事危矣。」王不悅,退臥帳中。德威往見張承業,曰:「大王驟勝而輕敵,不若退軍高邑,誘賊離營。彼出則歸,彼歸則出。別以輕騎,掠其饋餉。不過逾月,破之必矣。」承業入見王,曰:「此豈王安寢時?德威老將知兵,其言不可忽也。」王蹶然而興,拔營退保高邑。

直解 王景仁,梁將名氏。柏鄉,是地名。周德威,是唐朝良將。壘門,軍的營門。展其足,把足運掉轉來。張承業,唐朝盡忠宦官。高邑,是縣名。當時梁將王景仁軍眾,進兵攻奪柏鄉縣。晉王李存勖自家領兵救他,相去柏鄉三十里多路。晉王兵到,便要與他交戰。將軍周德威說:「鎮、定之兵,該教他守城,不該教他寬曠之地交戰。如今吾所恃者,乘馬之騎兵,戰於平地廣野,衝突相殺。今既壓著賊營門了,教馬不能運旋其足,如羈絆了一般。況又彼眾我寡,敵他不過。若是知道我的虛實光景,則事便壞矣。」王聽說,不合意而悶臥帳子裡。周德威往見張承業,說道:「天王出軍,雖即戰勝,決不可輕敵。不如退軍高邑地方去,引誘賊兵離營。他出兵,則我歸;他收兵,則我出。以輕騎出其不意徼住他的糧食。不出一月,破之必然者矣。」張承業走入見晉王,曰:「這日子,王尚安臥高枕耶?德威老將,精於兵法。他說話不可忽視也。」晉王躍然醒悟而起,拔其營寨,退保守高邑縣。

原文 乾化元年,晉王大破梁於柏鄉。李存璋引步兵乘之,呼曰:「梁人亦吾人,父子兄弟餉軍勿殺。」於是戰士悉降。囂聲動天地。

直解 乾化,後梁年號。柏鄉,地名,晉李存勖,大破後梁兵於柏鄉地方。大將李存璋領步兵乘其後,呼曰:「梁朝人便是吾的人,凡是父子兄弟為糧餉來供軍士者,不可殺之。」那時梁軍聽得了,通來降服,軍聲願降者,高遠可傾動天地。

《資治通鑒直解》