第18節

  常務董事是個身材不高的人,他留著白色鬍鬚,有些乾瘦。他雖然並不熱情,但還是蠻客氣的。見來的是偵探,馬上就起身打招呼。
  利朋把自己的名片遞過去,說:「這位先生是我的同事,來自倫敦的班利警官。有些問題想請你幫忙,希望你能提供一些線索。」
  「有問題就儘管問吧,我知道的,都會盡量回答。如果班利先生有需要,也可以說英語。」
  班利說:「謝謝。這件事非同小可!我先把情況簡單地介紹一下。四天以前,也就是上週一,有一隻巴黎的桶子運到了倫敦。警方覺得它很可疑,就給扣了下來。一打開,看到裡面裝的除了木屑還有其他兩樣東西。一樣是五十二鎊十先令的英國金幣,還有一樣是一具貴婦人的屍體。從屍體的傷痕可以判斷,有人用雙手非常用力地掐死了她。」
  「太可怕了!」小個子驚訝地說。
  「那是個很特別的桶子,比普通的桶子重一倍,外圍用的鐵箍非常結實。我們之所以會來向你請教,是因為桶上的標籤註明,如果投送失敗了,就退回貴公司,上面還貼著貴公司的標籤。」
  聽到這兒,他那麼驚訝,以至於跳了起來:「桶子是我們公司的?還貼著我們公司的標籤?你是說我們公司寄出去了那只裝著死屍的桶子?」
  「你誤會了,但桶子的標籤上標注的名稱及地址確實是貴公司的。但是死屍是在什麼時候,用什麼方式裝進去的還有待進一步查證。所以我們特意前來拜訪你。」班利說。
  「真是無稽之談!」第尼說著,在房間裡來回地踱步,並揮手制止班利繼續說下去,「我不是不相信你的話,可是我覺得這其中必定有很大的誤會。」
  緊接著,班利說:「還有一點我要說,最初發現標籤有問題的是海運公司的職員,他們產生了懷疑,所以警方才調查的,結果發現桶子裡裝的是屍體。桶子上標注的收件人是菲利克斯,可是有人撕下了標籤的一部分將收件人的地址改了。」
  「菲利克斯……菲利克斯?這個名字聽起來有點耳熟。他的地址和全名是……」
  「倫敦西區,多特亞·德特路,西卡博街141號,瑞恩·菲利克斯。」
  「原來是這樣!這麼說真有這麼個人!當時我也覺得有些可疑。我們曾把送貨通知單寄出去,但是後來因為『收件人不詳』被退了回來。於是,我馬上在倫敦地區的黃頁上進行查找,但是那上面沒有這個地址。我們公司的經營原則是,收了運費將貨送到目的地是我們的責任。」第尼說。
  班利和利朋「噌」地站起來說:「抱歉打斷你,第尼先生。」班利說,「你剛才說『當時』,那是什麼時間?」
  「當然是我們將桶子寄出去的時間。」他說著,並用警覺的眼神打量對方。
  「我真是糊塗了,的確是由你們把桶子寄出去的?寄件的地址是多特亞·德特路的菲利克斯?」
  「是我們寄的!收了運費,不寄怎麼行呢?」
  「等一下,第尼先生!事情不太對呀,讓我再把標籤的事說得具體一點。根據我們的推斷,是有人蓄意將標籤上收件人一欄割下來,然後又加貼了一張紙,寫著偽造的收件人地址。本來,我們以為是寄件人先領了你們的桶子,然後更改了標籤,再放進去死屍,最後把桶子送走的。但聽你剛才那麼說,是貴公司將桶子寄出去的,那標籤是怎麼更改的?」班利說。
  「這個問題我確實不知道。」
  「能不能告訴我,桶子是裝著什麼被寄出去的?」
  「是價格昂貴的雕刻群雕。」
  「我還是沒搞清楚是怎麼回事,你可不可以跟我們說說桶子被寄送的全過程?」
  「沒問題。」接著他按響了桌鈴,一位職員應聲而來。
  他說:「你去我那兒,把馬歇爾群雕的資料拿過來,就是以前寄送給菲利克斯的那個雕像的資料。」
  然後,他轉過來對來客說:「在等待的時間裡,我來介紹一下我們公司的業務,主要有三類:一是複製著名的石膏作品,產品沒什麼價值,也不是我們的主要業務;二是接受訂單,製作紀念碑、墓碑、石製鑲板;三是高級藝術雕刻品的交易,在我們展示廳裡,擺放的作品都是出自名家之手,菲利克斯訂的那件價值一千四百法郎的群雕,正是這樣的高級藝術品。」
  班利脫口而出:「那是菲利克斯訂的?」他頓了一下,說道:「真是抱歉,剛才打斷了你的話。這個對我們真的很重要。」
  職員拿著資料過來了,放在第尼的桌子上後離開了。第尼翻了一下,將其中一張抽出來交給了班利。
  「這封信是菲利克斯寄過來的,我們在三月三十號早上收到的,隨信附有紙幣,共一千五百法郎。信封上的郵戳是倫敦的。」信上的字跡是鋼筆的,裡面寫道:
  倫敦西區,多特亞·德特路,西卡博街141號
  1921年3月29日
  巴黎,庫若內爾,康坦森道,布羅班斯街,德比耶魯公司啟
  敬啟者:
  我想要購買貴公司兩人坐、一人站立的女性群雕,它是在卡比西大道展示廳入口的左側處展出的。左側沒有同樣的裝飾品,我想不會弄錯的。
  不管怎樣,我希望能盡快收到。
  確切的價格我也不太清楚,我想可能在一千五百法郎左右吧。我已將這筆錢隨信附上,如果不夠請告知我。
  因英國那邊有事,急著趕回去,所以不能親自前往訂購。
  瑞恩·菲利克斯
  「這封信可以放在我這裡,讓我保留一段時間嗎?」班利問。
  「可以。」
  「你說他的信封裡附有紙幣,這麼說來,並不存在什麼銀行兌換的支票或其他票據,我們也無法查出是誰支付了這筆錢?」
  「是這樣的,我能說的就這些了。收到信後,我們立刻將群雕打包寄了出去。那件藝術品價值一千四百法郎,剩下的一百法郎我們隨桶子寄了回去。桶子寄送我們加了全險。」
  「桶子?群雕是被裝在桶子裡寄出去的?」
  「比起一般的木板箱,桶子簡單但很安全。為了這類貨品的發送,我們特別製作了兩種規格的桶子,它們又結實又笨重。有這樣的服務項目我們都引以為傲。」
  「桶子我們運來了,想請你幫忙鑒定一下,看看是不是貴公司的桶子。倘若是,請驗證一下是不是給菲利克斯寄過去的那個。」
  「太不湊巧了,這件事是由展示廳經手的。假如你有空閒時間的話,最好把桶子送到那邊。我會知會那裡的負責人,要他協助你們。還是我帶你們一起去吧,解決不了這事的話,我的心難以平靜下來。」
☆運送中的桶子
  展示廳裡陳列著各式各樣華麗、昂貴的物品,就像一個小商店,卻盡顯奢華。
  第尼將一位負責人介紹給警察,那是一個叫托馬的年輕人。
  「倫敦的菲利克斯上周在這裡購買了群雕,他們是來調查那件事的。詳細情況你來跟他們說吧。」
  青年點了點頭說道:「好的,很樂意效勞。不過,我能提供的信息並不多。」他一邊查備忘錄一邊說:「上週二,也就是三月三十號,這邊接到總公司的電話,說馬歇爾群雕已有買主,就是倫敦的菲利克斯,讓我們立刻給他寄過去,多出來的一百法郎放在桶子裡。我們都是按指示辦的。這筆交易有一點讓我覺得可疑,就是菲利克斯一直沒有給我們寄回接貨確認單。以前,任何交易中的收貨人,收到貨品都會通知我們。因為這次還有錢附寄其中,因此我們很小心。另外,也是在這一天,身在倫敦的菲利克斯打來電話,問我們什麼時候,如何把桶子寄出去。電話是我接的。」
《酒桶中的女屍》