第六章 野獸

  樣板島離開湯加—塔布後,又向西北方向航行,前往斐濟群島。由於太陽漸離了赤道,樣板島也開始駛離南迴歸線。沒必要趕路,他們離斐濟只不過800公里的路程。西姆考耶艦長用的航速好似閒庭散步。
  風向不變。但是對海上的這種強大機器,這點風根本微不足道!有時,在23度的緯線上,即使是出現強雷陣雨,也不會引起這座「太平洋明珠」的絲毫恐慌。從空中擊下來的電流,會沿著建築物與住宅頂上的避雷頂而被引走。至於大雨,那怕是水流如注,也極受歡迎。公園與田野得到它的滋潤後,會變得更加綠茵蔥蔥。再說,這種大雨並不多見。他們就是生活在如此幸福的環境中:不是參加集會,音樂會,便是出席招待會。眼下,兩個港區的交往也變得頻繁。這似乎是說,今後再沒有任何事物能夠威脅到未來的安全了。
  在薩羅爾船長的請求下,賽勒斯·彼克塔夫同意新赫布裡底島人登船。為此他從沒感到過後悔。這些土著人竭力想表示出自己的作用。他們擔負起田間的勞作,就像他們在湯加島一樣。白天,薩羅爾與他的馬來人從不離開。晚上,他們又回到市政府給他們指定的住地;兩個港口地區。他們沒有引起任何抱怨。或許這便是機會,可以說服這些勤勞勇敢的人改變宗教信仰。儘管英吉利與天主教的傳教士做出過努力,但是相當大一部分新赫布裡底島的土著人仍舊表現出淡漠無心。到目前為止,他們並沒有接受基督教的教義。樣板島的神職人員已經蔭生勸化之意,但是島執政官則不容許這方面的任何嘗試。
  新赫布裡底島人年齡各異,在二十歲至四十歲之間。中等身材,膚色比馬來人還黑。他們雖說沒有湯加島人或薩摩亞島人英俊,但是顯得非常吃苦耐勞。他們為湯加—塔布群島聖母會的神父們幹活兒總共也沒掙多少錢,所以他們非常珍視,從沒想過要買酒喝掉。再說,這兒的酒嚴格控制,不可能賣給他們。可以肯定,費用全免的他們,在他們那蠻荒的小島上從來沒有這般幸福過。
  然而,這些土著人與他們同鄉新赫布裡底島人聚在一起了。在薩羅爾船長的努力下,他們將在適當的時候將參與破壞活動。屆時,他們凶殘的本質將暴露無遺。他們難道不是那些吃人肉的野人的後代嗎?在太平洋這部分海域內,他們的祖先可謂臭名昭著。
  在航行過程中,億萬城人生活得滋滋潤潤,認為沒任何東西能夠危及他們的生存。「四重奏」演奏時總是能取得同樣的成功,大家對他們的演奏百聽不厭,為他們鼓掌。莫扎特、門德爾松、貝多芬和海頓的作品將全部演奏一遍。除了在娛樂城的日常演出外,科弗利夫人還經常舉辦音樂晚會。馬雷卡裡國王與王后也曾數度光臨為他們助興。如果說坦克登夫婦還沒有造訪過第15大道的府邸的話,沃爾特至少是音樂會的熱心者。他與蒂小姐的婚事完全可能在某天得以實現……無論在右舷區還是在左舷區,大家都在公開談論這事……有人甚至指派了未來新人的證婚人……眼下只欠雙方家長的認可……難道就不能出現某種意外,迫使詹姆·坦克登與奈特·科弗利宣佈這樁婚事嗎?……
  意外事件,已經讓人等得快不耐煩啦!雖說後來及時出現了意外,但是代價多大啊,多麼危險啊,樣板島竟受到了極大的威脅!
  1月16日下午,從湯加島到斐濟島的航程中,樣板島將近走完一半路程了。這時,他們注意到東南方向出現了一艘船。該船似乎正向右舷港駛來。這可能是一艘噸位在七、八百噸左右的輪船。船桅沒有任何旗幟。甚至到還有1英里的地方時,它仍舊沒有升旗。
  該船屬於哪個國家呢?從船體結構上看,天文台的瞭望員也辨認不出它的國籍。由於它根本沒打算向這討厭的樣板島致意,所以極可能是艘英國船。
  再說,該船並沒試圖駛近港口,它似乎是想從樣板島旁駛過。毫無疑問,它很快就會消失在遠方。
  夜幕降臨,天光昏暗無月。高空中佈滿了烏雲。這些雲層好似不透光的絨面布一樣,擋住了所有光線。無風不動,無論是海面還是天空都陷入了一片寧靜之中。這茫茫黑夜,靜極了。
  大約十一點時分,天空風雲漸變,一場巨大的暴風雨正在醞釀中。閃電劃破天空,撕裂了黑夜。雖然雷聲隆隆響個不歇,但是仍不見一滴雨點。
  可能遠方有暴風雨,才傳來這些雷聲。在後炮台上執班的海關官員們可能因為這隆隆的雷聲震耳,沒有聽到奇特的嘯聲與古怪的吼聲。這種聲音已經攪得附近地區上下不安。不是霹靂,也不是雷聲。這種現象出現在凌晨二、三點鐘,姑且不論它是什麼原因造成的。
  翌日,在城郊地區出現了新的恐怖。在草地上放牧的人驚恐萬分,四散逃跑,有的跑向港口,有的奔向億萬城的柵欄門。
  現實是嚴重的:五十來頭羊在一夜之間被咬死、被吃去一半。那血淋淋的殘肢躺在後炮台四周。關養在牧場、公園內的數十頭奶牛、牝鹿和梅花鹿,以及二十來頭馬都遭到同樣的命運……
  毫無疑問,這些家畜遭到了野獸的襲擊……什麼樣的野獸呢?……獅子、老虎、豹子還是餓狼?……這種說法能讓人接受嗎?……這令人生畏的食肉動物,樣板島上從來沒有過,不是嗎?……它們可能是從海上來的?……末了,「太平洋明珠」是否來到了印度海域附近,在非洲、在馬來附近?那兒的野獸才會有這般凶殘的品種……
  不對!樣板島既不是在亞馬遜河河口,也沒到達尼羅河河口。然而,在早上7點時分,兩個婦女在市政廳廣場採摘鮮花時,遭到一條巨大的鈍吻鱷的尾隨。後來它又潛回蛇形河裡,消失在水下。同時,河岸草叢中的騷動說明,還有其他的鱷魚也在這時跑回了水裡。
  這條難以置信的消息會帶來什麼後果,可想而知!一小時後,瞭望員又觀察到有好幾對老虎、獅子、豹子在田野上奔騰竄躍。好幾隻羊從前炮台逃出,結果被兩隻巨獅咬死。家畜們被猛獸的吼聲驚得四散的奔逃。一大早被叫去田間勞作的人也遇到相同的情形。左舷港頭班電車幾乎都沒時間逃回車庫。三頭獅子尾追著它,僅差點百來步就可以趕上了。
  再無疑問,樣板島一夜之間遭到一群兇猛的野獸的入侵。如不立即採取措施,億萬城便難逃厄運!
  是阿塔納茲·多雷米向藝術家們通報了這種局面。禮儀教師這天外出得比平時早些,但是再不敢回到自己的家裡。他跑到娛樂城來避難,無論是誰都無法將他拉出來。
  「哎呀,……你的獅子與老虎是鴨子吧
  1,」潘西納大高聲說,「還有你
  1法語中的鴨子一詞也有詭計的意思。們的鱷魚,是鯖魚吧2!」
  但這卻是非常明顯的事實。於是市政府下令關掉柵欄城門,封鎖兩個港口以及海關的入口。與此同時,電車停開,嚴禁到公園與郊野去,以求避免這種難以理解的入侵造成的危險。
  警察關上了第1大道頂端、天文台廣場旁邊的入口。在五十步開外之處,竄躍著兩隻雙眼噴火的老虎,血盆大口張著。如果再拖延幾秒鐘,這兇猛的野獸就竄過柵欄了。
  對市政當局而言,它採取了相應的措施。億萬城從不害怕任何入侵。
  多麼驚人的事件,多麼好的素材!樣板島上的《右舷新聞報》、《新先驅者報》以及其他報紙獲得了不少新聞與花絮。
  實際上,恐懼已經達到了極限。公館與住房四周都設置了障礙,商業區的商店都關上了門面,即使是住房也沒有一戶門是開著的。樓上的窗戶處現出一些驚恐的面孔。路上僅剩下斯圖爾特上校指揮的部隊與警官們率領的警察部隊。
  賽勒斯·彼克塔夫,他的助手巴特勒米·呂熱,哈伯特·哈考特於第一時間趕來了,並且一直堅持在市政府大樓內。通過電話,市政府保持著與兩個港口、兩個炮台、以及海岸哨位的聯繫。但是市政府收到的消息總是令人更加不安。這些野獸幾乎無處不在……有一點可以肯定,那就是郊野上到處奔跑著獅子、老虎、豹子和鱷魚。
  到底出了什麼事啦?……可能是動物船上的動物突破了籠子全逃到樣板島上來避難了?……但是動物船又是從哪來的呢?……哪艘船運載的呢?……是否是昨晚艘擦身而過的那艘船呢?……如果是,那艘船出了什麼事呢?……昨晚它靠近過樣板島嗎?……這些野獸在泅渡後,能從蛇形河入海口的低窪處登島嗎?……末了,那船是否是隨後沉沒了?……然而,瞭望員目光所及的地方,西姆考耶望遠鏡的視角範圍內,沒見到水面上有任何漂泊物。自從昨晚以來,樣板島幾乎就沒移動過!……另外,如果有船在沉沒的話,野獸都會逃來樣板島上,怎麼船員就不會呢?……
  市政當局的電話撥通了好幾處哨所,詢問此事。他們回答說沒見到任何撞船與沉船的痕跡。即使天色再黑,他們也絕不可能產生錯覺。確切地說,在所有的假設中,這是最難為人接受的。
  「謎……真是個謎!……」伊韋爾奈不停地重複說。
  他與夥伴們又聚在娛樂城。阿塔納茲·多雷米馬上前來與他們共進早餐。如果必要的話,還會有中餐和6點鐘的晚餐。
  「老天,」潘西納回答說,並將巧克力報紙泡在熱氣騰騰的碗裡。他口裡嚼著巧克力報紙又說,「老天,我不想猜了……管它出了什麼事,現在多吃,多雷米先生,以後再被吃!……」
  「鬼知道……」塞巴斯蒂安·佐爾諾接口說,「是喂獅口、虎口、還是野人?……」
  「我更喜歡餵了野人!」「殿下」回答說,「各有胃口,不是嗎?」
  這位總喜歡開玩笑的人笑了,但是禮儀教師則笑不出來。億萬城被籠罩在恐怖之中,已經沒人再去享受人生。
  從早上八點起,名流議事會便被召喚到市政府大樓,並且立即見到島執
  2法語中鯖魚一詞也有愚人節的意思。政官。如果不是部隊與堅守崗位的警察,大街小巷連個人影都見不著。
  委員會在賽勒斯·彼克塔夫的主持下,立即開始討論。
  「先生們,」島執政官發言說,「樣板島上的居民處於恐懼之中,你們也知道其中的原因。昨晚,一批食肉動物與蜥蜴類動物入侵了本島。當前最緊迫的任務便是消滅它們。請別懷疑,我們能辦得到。但是必須要求我們的居民遵守我們被迫採取的措施。億萬城已經關上了城門,城內的交通尚可通行,但是公園與郊野的地方則不准行車。在新命令發佈之前,在城市、兩個港口、以及前後炮台之間,將斷絕一切往來。」
  這些措施通過了,委員會進入到對細節的討論。用何種方法才能消滅這批闖入樣板島來的野獸。
  「我們的戰士與水兵將組成狩獵隊,守在島內的制高點上。」島執政官說,「我們當中打過獵的人,也請求參加進來,指揮狩獵行動,盡可能防止發生任何災難……」
  「過去,」詹姆·坦克登說,「我曾在印度和美洲打過獵,我當然不是外行。我隨時準備聽從召喚,我的大兒子也將與我一道……」
  「我們感謝尊敬的詹姆·坦克登先生,」賽勒斯·彼克塔夫回答說,「作為個人,我將以此為凱模。斯圖爾特上校的陸軍,西姆考耶艦長指揮的水兵,都為諸位敝開著大門!」
  奈特·科弗利也予以表態,他的看法與詹姆·坦克登的相似。最終,所有的顯貴們,只要年齡允許,當即表示願意助一臂之力。億萬城從不缺射程遠速度快的武器。由於每個人的獻身精神與勇敢,億萬城用不了多久便能擺脫這群可怕野獸的襲擾。正如賽勒斯·彼克塔夫不斷地叮囑那樣,重要的是不要有人員傷亡。
  「對於這些野獸,我們目前尚無法估計它們的數目,」他補充說,「重要的是要盡快地消滅它們。如果它們有時間適應這裡,並且繁衍起來,全島的安全將受到威脅。」
  「這批野獸可能並不太多!……」一位顯貴指出說。
  「事實上,它們只可能是從某艘運動物船上逃跑的,」島執政官指出,「可能是從印度、菲律賓或者桑德島駛出的船,屬漢堡某家公司所有。該公司的經營業務可能就是動物。」
  「那兒可是野生動物的主要集散地。大象的價格高達1萬2千法郎,長頸鹿2萬7千,河馬2萬5千,獅子5千,老虎4千,豹2千。眾所周知,那兒的價格夠挺了,而且還趨於上漲,只有蛇價在回跌。」
  一聽到這話,議事會有位成員提請大家注意,那艘運送動物的船上可能還有蛇。島執政官回答說,沒有發現任何爬行類動物的痕跡。此外,獅子、老虎與鈍吻鱷可以從蛇形河入口處上岸,但蛇卻不行。
  這是賽勒斯·彼克塔夫的看法。
  「我認為,」他說,「我們勿須擔心這裡會出現蟒蛇,響尾蛇,熱帶叢林蛇,蝮蛇,或者其他的蛇類。不過,我們還是要做好一切必要的準備,好讓居民們放心。別再浪費時間了,先生們。咱們先消滅野獸,再找造成這次野獸入侵的原因。它們既然已經踏上了我們的土地,就不准讓它們活下來。」
  講得這麼合乎情理,講得這麼好,大家當然沒有異議。名流議事會馬上就要散會,以便能參加這場圍獵;這場圍獵得到了樣板島上最熟練的獵手的協助。這時哈伯特·哈考特請求發言,以闡述他的看法。
  在得到允許後,這位受人尊敬的副手認為有必要告訴大家:
  「諸位貴族先生們,我無意延緩這項業已決定的行動。然而請允許我向大家講出我剛才想到的事。它可能會合情合理地解釋出為什麼樣板島上會出現這些野獸!」
  哈伯特·哈考特生於安的列斯群島,出身於法國的古老家族。在路易斯安那居住時,已經完全美國化。他在億萬城中威望極高。他為人嚴肅矜持,從不輕易行事。由於沉默少語,所以他說話極有份量。島執政官請他闡述意見,他幾句話便說清楚了,而且極有邏輯:
  「貴族先生們,我們昨天下午看見過一艘船。而這艘船沒有國籍,而且也不想讓人知道他們的國籍。換句話說,我認為,它肯定是運載這批野獸的船隻……」
  「這不是明擺著的嘛!」奈特·科弗利回答說。
  「好,貴族先生們,如果有人以為這場入侵應歸咎於海難的話……我……我是不能苟同的!」
  「哦,」詹姆·坦克登接口說,他似乎悟出哈伯特·哈考特話中的意思,「這是有意的……故意的……是預謀?……」
  「啊!」議事會的成員們驚愕起來。「我堅信是這樣的,」助手用肯定的聲音說,「這種陰謀只可能是我們的宿敵約翰牛所為。對他來說,只要能對付樣板島,他們不惜任何手段。」
  「啊!」眾人再度驚愕出聲。
  「他沒有權力搞垮我們樣板島,就想搞得這裡荒無人跡。所以便收羅了這些獅子、美洲豹、老虎、豹子與鈍吻鱷,用輪船乘夜色將它們放到我們這兒!」
  「啊!」眾人三度驚愕出聲。
  但是這「啊!」聲已經由懷疑轉為確信。對,這準是他們的報復手段,那些什麼事都幹得出的英國人。當涉及到海上霸權時,他們是從不讓步的。對,那隻船就是專門派來幹這罪惡勾當的。後來,壞事幹完了,它也就溜了!對,聯合王國的目的便是讓樣板島荒蕪不能住人。只要能達到目的,他們會毫無猶豫地花上數千英磅的!
  哈伯特·哈考特補充說:
  「我之所以有這種看法,我之所以能將這些疑問轉化為肯定,那是因為我想起了一件類似事件,先生們。當時的環境幾乎相同,發動的陰謀也差不多。而英國人從來沒為這事為自己洗涮……」
  「那是因為他們缺水!」一位貴族指出說。
  「髒水也洗不乾淨!」另有人附和說。
  「掬盡大海水也無法洗掉麥克白夫人手上的血跡
  1這不一樣嗎!」第三人高聲說。
  這些尊貴的議事會成員們紛紛指責著。隨後哈伯特·哈考特坦言講出他影射的那一事件:
  「諸位顯貴們,」他接著說,「英國人將安的列斯群島交還給法蘭西並非情願,他們並不甘心就此撤走。他們要留下些痕跡,可那是些什麼痕跡啊!在這以前,在瓜德羅普島或者馬提尼島上從來沒有一條蛇。而在盎格魯—撒
  1莎士比亞《麥克白》劇中人物,她慫恿丈夫殺死國王后,精神紊亂,發現手上粘滿鮮血。克遜的殖民統治被趕走以後,馬提尼島出現了蛇。約翰牛在報復!在心不甘意不願地離開之前,他們在那片即將失去的土地上放了好幾百條爬行動物。從那時起,這種爬行類動物便無休無止地繁殖起來,給法國移民帶來極大的損失!」
  顯而易見的是,英國人對這項指責沒有站出來否認,從而也就證明哈伯特·哈考特的話合情合理。約翰牛想造成機器島荒無人煙,他們甚至想將它變成又一個安的列斯島,能相信這兩種說法嗎?……無論是哪種說法都無法得到證實。然而,既然將樣板島牽涉進去,億萬城的居民就寧可信其有。
  「很好!」詹姆·坦克登高聲叫起來,「法國人竟然沒有將毒蛇從馬提尼克清除走,讓它成為英國的代表留在那兒,要是……」
  這位神情亢奮的人做出這種比喻頓時引來雷鳴般的喝彩。
  「……作為億萬城人的我們,有能力將英國佬放進樣板島的野獸統統消滅!」
  又是一陣暴風雨般的掌聲,經久不息,在詹姆·坦克登又補充說時,那掌聲又更加熱烈地起了來。
  「回到我們的崗位上去,先生們,我們在獵殺獅子、美洲豹、老虎、鈍吻鱷的同時,別忘了是在驅趕英國佬!」
  眾人紛紛散去。
  一小時後,幾家主要報紙刊發了這次會議的速記記錄。當眾人得悉是什麼樣的敵手打開了運獸船的籠子時,當眾人知道誰是這次放縱野獸入侵的主使時,每個人的胸中都發出了憤怒的吼聲。英國人,包括他們的兒子,孫子都遭到了唾罵。而這種咒罵將沒個休止,除非他們的惡名從大家的記憶中消失!
《機器島》