下涇縣陵陽溪至澀灘

【下涇縣陵陽溪至澀灘】原文

澀灘鳴嘈嘈,兩山足猿猱。

白波若卷雪,側足不容舠。

漁子與舟人,撐折萬張篙。

【下涇縣陵陽溪至澀灘】譯文

譯文

澀灘的流水嘈嘈不休,兩岸山上到處跑著猿猴。

陵陽溪水捲起的浪花如白雪,巨石側立在水中不能穿過小舟。

船夫和漁人,一年裡恐怕要撐折一萬支船篙在這裡頭。

註釋

涇縣:在今安徽省涇縣。

陵陽溪:即今安徽省涇縣西舒溪。

澀灘:在今浸縣西九十五里。《明·一統志》載:「澀灘在涇縣西九十五里。怪石峻立,如虎伏龍盤。」

足:多。

猿猱(nao):即猿猴。猱,猿類,善攀折。

足:通「石」,意指巨石。

不容舠:《詩經·衛風·河廣》「誰謂河廣?曾不容舠。」謂兩岸狹窄,容不下小船。舠:小船。

【下涇縣陵陽溪至澀灘】賞析

青弋江發源於黃山山脈東南部,上游水流湍急。「澀灘鳴嘈嘈,兩山足猿猱。白波若卷雪,側足不容舠。漁子與舟人,撐折萬張篙。」這是寫上游江水蜿蜒曲折,兩岸千嶂絕壁,翠竹凌空,奇秀多姿。而下游自涇縣至蕪湖匯入長江,沿途水流平緩、清澈如鏡、良田平疇、阡陌如秀、人如畫中游。可見在唐代青弋江上游就有舟楫往來。

詩人抓住陵陽溪至澀灘一段江水湍急、怪石峻立的特點,勾勒出了一幅舟行險灘的圖像:江水咆哮,衝擊著灘中的巨石,發出了震耳欲聾的嘈嘈之聲;翻湧的波濤,撞擊在岩石上,激起了象雪一樣的浪花;兩岸山林裡還不時傳來一聲遞一聲的猿猱的哀鳴;江灘裡側石凌出,就連如葉的小舟也難以通行。然而,就在這凶險萬分的澀灘,漁夫和舟子,為衣食所迫,不得不終年與驚濤駭浪搏鬥。看!就在那遠遠的江面上,又來了一隻漁舟,舟人正撐著長長的竹篙在艱難地前進……詩中最後兩句,「漁人與舟子,撐折萬張篙」,便是全詩主旨的所在,集中地再現了勞動人民危險艱辛的生活以及他們的鬥爭精神。

這首詩儘管篇幅短小,但在藝術表現上還是很有特色的。詩的前四句摹聲狀物極力渲染自然景物的險惡氣氛,作為畫面的背景,極好地烘托了畫面主體部分的誇張描寫。相反,最後兩句對於漁人舟子撐篙行船艱苦萬分的誇張描寫,又進一步點染了江灘的險惡。畫面上,這種背景與主體的相互映襯,著重突出了全詩的主題。這首詩的另一特色,是採用了繪畫上傳統的大寫意的手法。詩人在刻畫意境時,能夠抓住景物給人感受最強烈的幾點,於大處落墨,筆觸簡勁,而不是象工筆畫法,力圖筆筆不苟,枝葉筋脈,纖毫不爽。詩中「撐折萬張篙」一句,似乎是細節刻畫,但也是僅此一筆,而且是經過了大膽的誇張。所以全詩側重表現的並不在於細微的真實,而是在於捕捉事物的神韻,予以強烈的表現。

《李白》