相逢行二首·其一

【相逢行二首·其一】原文

朝騎五花馬,謁帝出銀台。

秀色誰家子,雲車珠箔開。

金鞭遙指點,玉勒近遲回。

夾轂相借問,疑從天上來。

蹙入青綺門,當歌共銜杯。

銜杯映歌扇,似月雲中見。

相見不得親,不如不相見。

相見情已深,未語可知心。

胡為守空閨,孤眠愁錦衾。

錦衾與羅幃,纏綿會有時。

春風正澹蕩,暮雨來何遲。

願因三青鳥,更報長相思。

光景不待人,須臾發成絲。

當年失行樂,老去徒傷悲。

持此道密意,毋令曠佳期。

【相逢行二首·其一】譯文

譯文

早上騎著五花馬,拜謁了皇帝後,走出銀台。不知是誰家的女子,駕著繪有雲紋的車,輕輕掀開珠簾。他掄起金鞭遙指遠處,可他身下的寶馬卻遲遲徘徊不前。他的車和女子的車相靠得特別近,向她打聽道路,因為女子太貌美了,所以他懷疑女子從天上而來。憐愛之情使心腸欲斷,不知不覺間日已西斜。女子身體輕盈,下得車來,飄飄然似梅花落地。相邀踏入青綺門,一起當歌共同舉杯。女子舉杯,十分嬌羞地用歌扇掩映著自己的臉龐,好像月亮掩映在雲層中,不能明晰地看到。相見卻不能親近,還不如不見呢。相見情就會更深,即使沒有交談也已經刻在心中了。為什麼要獨守空閨,抱著錦衾徹夜難眠?錦衾與羅幃,尚且纏綿難捨。春風正在蕩漾,春雨為何到黃昏才下起來,來得這樣遲?願通過三青鳥這愛情的信使,來表達他們彼此的相思之情。光景是不會待人的,人的頭髮須臾間就會變白成絲。少年的時候不能及時行樂,老了以後只會獨自傷悲。讓青鳥捎去此封密函,不要荒廢了他們彼此相約的佳期。

註釋

1五花馬:毛色呈五種顏色的馬,這裡指名貴的馬。

2銀台:唐代大明宮有左右銀台門,翰林院在右銀台門內。

3雲車:繪有雲紋的車。

4珠箔:珠簾。

5勒:馬絡頭。

6遲回:徘徊不前。

7夾轂:形容兩個車相靠特別近。轂,車輪中央穿軸之處。

8邀:邀請。

9澹蕩:蕩漾。

十三青鳥:神話中的鳥名,西王母的使者。後用來指愛情信使。當年:又作「少年」或「壯年」。曠:荒廢。

【相逢行二首·其一】賞析

《相逢行》,樂府《相和歌辭》舊題。這首詩表面上寫的是男女間彼此鍾情而不能相伴的刻骨相思之情,實際上抒發的是詩人自己能見到帝王,但卻不能與他更深相知,成為知己的無限遺憾之意。

《李白》