寄令狐郎中

【寄令狐郎中】原文

嵩雲秦樹久離居,雙鯉迢迢一紙書。

休問梁園舊賓客,茂陵秋雨病相如。

【寄令狐郎中】譯文

韻譯

你是嵩山雲我是秦川樹,長久離居;

千里迢迢,你寄來一封慰問的書信。

請別問我這個梁園舊客生活的甘苦;

我就像茂陵秋雨中多病的司馬相如。

註解

1嵩:中岳嵩山,在今河南。

2雙鯉:指書信。

3梁園:梁孝王在梁地大興土木,以睢陽為中心,根據自然景色,修建了一個很大的花園,稱東苑,也叫菟園,後人稱為梁園。

4茂陵:今陝西興平縣東北,以漢武帝陵墓而得名。

【寄令狐郎中】賞析

這是公元845年(會昌五年)秋天,作者閒居洛陽時回寄給在長安的舊友令狐綯的一首詩。令狐綯當時任右司郎中,所以題稱「寄令狐郎中」。

首句「嵩雲秦樹久離居」中,嵩、秦指自己所在的洛陽和令狐所在的長安。「嵩雲秦樹」化用杜甫《春日憶李白》的名句:「渭北春天樹,江東日暮雲。」雲、樹是分居兩地的朋友即目所見之景,也是彼此思念之情的寄托。「嵩雲秦樹」更能夠同時喚起對他們相互思念情景的想像,呈現出一副兩位朋友遙望雲樹、神馳天外的畫面。

次句「雙鯉迢迢一紙書」是說令狐從遠方寄書問候自己。雙鯉,語出古樂府《飲馬長城窟行》:「客從遠方來,遺我雙鯉魚。呼童烹鯉魚,中有尺素書。」

這裡用作書信的代稱。久別遠隔,兩地思念,正當自己閒居多病、秋雨寂寥之際,忽得故交寄書慇勤問候自己,格外感到友誼的溫暖。「迢迢」、「一紙」顯出對方情意的深長和自己接讀來書時油然而生的親切感念之情。

三、四兩句「休問梁園舊賓客,茂陵秋雨病相加。」轉寫自己目前的境況,對來書作答。據《史記·司馬相如列傳》,司馬相如曾為梁孝王賓客。梁園是梁孝王的宮苑,此喻指楚幕。作者從公元829年(大和三年)到837年(開成二年),曾三居綯父令狐楚幕,得到令狐楚的知遇;公元837年(開成二年)應進士試時又曾得到令狐綯的推薦而登第,此處以「梁園舊賓客」自比。司馬相如晚年「嘗稱病閒居,.既病免,家居茂陵」,作者公元842年(會昌二年)因丁母憂而離秘書省正字之職,幾年來一直閒居。這段期間,他用世心切,常感閒居生活的寂寞無聊,心情悒鬱,身弱多病,此以閒居病免的司馬相如自況。

這兩句短短十四個字,寫得凝煉含蓄,將自己過去和令狐父子的關係、當前的處境心情、對方來書的內容以及自己對故交情誼的感念融匯在一起,內涵極為豐富。閒居多病,秋雨寂寥,故人致書問候,不但深感對方情意的慇勤,而且引起過去與令狐父子關係中一些美好事情的回憶。但想到自己落寞的身世、淒寂的處境,卻又深感有愧故人的問候,增添了無窮的喟慨。第三句用「休問」領起,便含難以言盡、欲說還休的感愴情懷,末句又以貌似客觀描述、實則寓情於景的詩句作結,不言感慨,而感慨愈深。

《李商隱》