西子蒙不潔,人皆掩鼻而過

西子蒙不潔,人皆掩鼻而過

【原文】

孟子曰:「西子1蒙不潔,則人皆掩鼻而過之;雖有惡2人,齋戒沐浴,則可以祀上帝。」

【註釋】

1西子:指春秋時越國美女西施,這裡以她代指美女。2惡:這裡與「西子」相對,主要指醜陋。

【譯文】

孟子說:「像西施那麼美麗的女子,如果她沾染上污穢惡臭的東西,別人也會捂著鼻子走過去;雖然是一個面貌奇醜的人,如果他齋戒沐浴,也同樣可以祭祖上帝。」

【讀解】

幸好只是不潔,問題還不很大,如果是麻瘋並「愛得死」(愛滋病)之類的,那可就慘了!豈止是掩鼻而過?多半是談「西子」而色變了罷。

相反,面貌奇醜如雨果筆下的卡西莫多,尚可以在巴黎聖母院做敲鐘人。上帝當然會接受他的祭祀,並為他祝福。

所以,有美有善不足恃,貴在保持勿失;有丑有惡不足懼,貴在自新。

這就是美醜善惡相互轉化的辯證法。

自我把握尤其重要。

《孟子》