偽君子的醜惡嘴臉
【原文】
子曰:「巧言,令色,足恭1,左丘明2恥之,丘亦恥之。匿怨而友其人,左丘明恥之,丘亦恥之。」
【註釋】
1足恭:十足的恭敬。2左丘明:相傳即《左傳》的作者,但無確證。
【譯文】
孔子說:「花言巧語,一副討好人的臉色,十分謙卑恭敬的樣子,左丘明認為可恥,我也認為可恥。。心底藏著對某人的怨恨,表面卻要去和那人友好,左丘明認為可恥,我也認為可恥。」
【讀解】
在《學而》篇裡,孔子已經說過:「巧言今色,鮮矣仁。」花言巧語,一副討好人的臉色,這樣的人是很少有仁德的。在這裡,又加上了「足恭」一筆,進一步描畫了那種表裡不一的偽君子的醜惡嘴臉。並且還舉出了具體的例證,那就是「匿怨而友其人」。明明心裡恨死了你,表面上還和你友好得很,「哥倆兒好啊,三桃園啊……」像這樣的人,是典型的偽君子,「嘴巴說得蜜蜜甜,心裡藏把鋸鋸鐮」,其用心奸險,真比那些明火執仗的搶匪不知要歹毒多少倍!難怪得聖人要一再說「左丘明恥之,丘亦恥之」了,只要是一個真正的正人君子,誰又不會對這種偽君子「恥之」呢?