司馬子如傳

司馬子如,字遵業,河內溫地人氏。八世祖模,晉時為司空,南陽王,模長子保,因朝廷動亂出奔涼州,於是就定居到了此地。魏平定姑臧,又遷居雲中。子如的家譜是這樣記載的。父興龍,魏魯陽太守。

子如少時機敏,能言善辯,還喜歡交結豪傑,尤其是依托高祖後,兩人的情義更是深重。孝昌中,北州淪陷,子如便攜妻帶子南逃肆州,受到爾朱榮的厚待,並被委任為中軍將軍。爾朱榮挺進洛陽,以子如為司馬,持節、假平南將軍,監領前軍。軍隊抵達高都,爾朱榮認為建興地勢險阻,為往來的要衝,故有後顧之憂,所以委派子如為建興太守、當郡都督。永安初年,封平遙縣子,食邑三百戶,依然為大行台郎中。爾朱榮知道子如長於明辯,能分析形勢,多次派遣他赴朝廷稟報情況,任務完成得很好,孝莊帝也曾接待過。葛榮叛亂,相州孤立無援,爾朱榮指令子如從小路趕赴鄴城,助相州刺史防守。平定葛榮之亂,晉爵為侯。元顥進據洛陽後,人心動搖,朝廷認為子如曾防守過鄴城,在當地極有威信,就命令他行相州刺史事。元顥敗亡,子如被徵召為金紫光祿大夫。

爾朱榮被朝廷處死之前,子如知道事情會馬上惡化,急忙溜出宮來,跑到爾朱榮家,帶著爾朱氏的妻、子及爾朱世隆等逃出了京城。世隆想返歸北地,子如不同意,說:「事不宜遲,兵不厭詐,天下大亂,唯強是視,於此機會,不可以向世人顯現懦弱。如果想逃往北方,恐怕變故會接踵而至,不如兵分兩路,一路把守河橋,另一路直撲京城,出其不意,極有可能使敵潰散。假若未能隨心所欲,但也很好地顯現了自己的力量,集中了人們的視線,使其懼怕我的威勢。」這樣世隆就依子如之計進逼京師。魏長廣王即位,子如兼任尚書右僕射。前廢帝又拜他為侍中、驃騎大將軍、儀同三司,晉爵陽平郡公,食邑一千七百戶。子如堅辭不受儀同三司。高祖於信都舉起義旗,爾朱世隆知子如與高祖關係密切,猜忌他,讓他出任南岐州刺史。子如憤慨,痛哭流涕陳述自己不能赴任的理由,但是沒有得到朝廷的批准。

高祖進佔洛陽,子如打發人帶著禮物祝賀,還敘說兩人往日的友情。很快被朝廷召回京師,任命為大行台尚書,朝夕跟隨在皇帝的身邊,參預國家大事。天平初年,拜左僕射,與侍中高岳、侍中孫騰、右僕射高隆之等人共同執掌朝政,因而甚得皇帝信任。高祖鎮守晉陽,子如經常前去拜謁,所以高祖待他甚厚,並和他同桌吃飯,從早晨一直交談到晚上,當他動身返京時,高祖和武明皇后都有饋贈。每次都是如此。

子如生性豪爽,加之依恃舊恩,在掌管文簿登記的時候,任意予奪,公然收受賄賂,而毫無顧忌。興和中,為北道行台,巡檢各州,太守縣令諸官,可以隨時罷黜升降。子如到定州,殺了深澤縣縣令;至冀州,砍了東光縣縣令的頭。兩人被斬,都是因為羈留事務而出了紕漏。如果話說得不好,不合心意,便指使武士毆打,還用殺頭相威脅。士庶惶恐,不知怎麼辦才行。轉任尚書令。首舉義旗之時,子如並未親身參預,他只不過是憑借與高祖的關係,擔當了朝廷的重任,因此狂妄自大,聚斂不息。此時世宗入朝輔政,內心裡討厭他,即指使御史中尉以贓賄罪彈劾,拘禁在尚書省。帝詔令免其死罪,削除官爵。不多時日,起復為冀州刺史。子如能知錯改錯,在冀州揭發奸偽,其僚佐很是畏服,所以名聲很好。轉行并州刺史事。詔復官爵,別封為野王縣男。食邑二百戶。

齊受禪,帝認為子如有翼贊之功,別封為須昌縣公,很快升任司空。子如幽默滑稽,說話不加裁剪,有時很是下流骯髒,因而受到了一些人的非議。不過,他侍奉其姊甚為慇勤,撫育諸兄之子女極其慈愛,故得到當時名流的稱頌,人們自然地引作了榜樣。子如一向不耿直,也就不能平心待物。世宗時,中尉崔暹、黃門郎崔季舒等人均受重用。世宗駕崩後,崔暹等前往晉陽,子如趁機向顯祖進言,訴說他們的罪惡,請求將其誅殺。不久,子如騎馬過關,被有司劾奏。顯祖多次責備子如說:「崔暹、季舒事朕的先世,有什麼大罪,你為何要勸我殺他們?」於是子如的官職就被免掉了。過了許久,朝廷認為子如為先帝的舊臣,就拜他做了太尉。不久因病而死,時年六十四。贈使持節、都督冀定瀛滄懷五州諸軍事、太師、太尉、懷州刺史,賜物一千段,謚號文明。

子消難嗣繼。消難娶高祖女,因是主婿、貴公子,而歷職中書、黃門郎、光祿少卿。出任北豫州刺史,鎮守武牢。消難博覽史傳,有風采神韻,但是卻不廉潔,在北豫州時被御史彈劾過。又由於與公主關係疏遠,公主悄悄地向皇上控訴,消難害怕得罪,便招延鄰國之敵,逃亡到關西。

子如兄纂,早死,因子如顯貴,贈岳州刺史。纂長子世雲,輕佻無行,累遷衛將軍、穎州刺史。世雲本無功勳,只是因為子如的緣故,數歷州郡。依恃叔父之權勢,大力聚斂,肆行奸穢。在即將被治罪之時,內心驚恐,恰好侯景叛逆,世雲便舉州歸從了侯景。此時世雲的胞弟也在鄴城,更使得他死心塌地地投靠了侯景。朝廷諸將將侯景圍困在穎川,世雲登上城牆面對攻城的將領,出言極為不遜。世宗顧及子如的臉面,免其諸弟死罪,將他們流放到了北邊。侯景在渦陽失敗後,世雲又有了異心,很快就被侯景砍頭。

世雲弟膺之,字仲慶。少好學,風度好儀容美。天平中,子如大貴,膺之自尚書郎遷為中書郎、黃門郎。子如別封須昌縣公,轉讓給了膺之。膺之家財富足,但還在不斷積聚。王元景、邢子才等人認為他有志向,十分推崇。因為疏簡傲物,天保年間,一直遭到冷落。乾明中,王..將此情況向肅宗作了報告,朝廷委任他做了衛尉少卿。河清末年,為光祿大夫。患痢疾,長年臥床不起,到武平中,還不能朝謁,詔就家拜儀同三司。膺之喜讀《太玄經》,註釋過揚雄的《蜀都賦》。常說:「我想和揚子雲比試高下。」齊亡的這年,因痢疾而死,時年七十一年。

膺之弟子瑞,天保中為定州長史,後遷吏部郎中。舉止清勤平約。遷司徒左長史,兼廷尉卿,因公平而受世人稱頌。乾明初年,領御史中丞,正色舉察,被朝廷讚許。以疾病辭職,就拜祠部尚書。卒,贈瀛州刺史,謚文節。

子瑞弟幼之,清貞有素行,年輕時歷職顯貴。隋開皇中,死於眉州刺史任上。子瑞妻,令萱的妹妹,當令萱得寵於後主時,朝廷重贈子瑞懷州刺史,諸位兒子都同居顯位:同游,武平末年任給事黃門侍郎。同回,太府卿。同憲,通直常侍。不過,同游終為嘉吏,隋開皇中為尚書民部侍郎,卒於遂州刺史位上。

《北齊書白話版》