別儲邕之剡中

【別儲邕之剡中】原文

借問剡中道,東南指越鄉。

舟從廣陵去,水入會稽長。

竹色溪下綠,荷花鏡裡香。

辭君向天姥,拂石臥秋霜。

【別儲邕之剡中】譯文

譯文

向你打探問去剡中的道路,你舉手示意遙指東南方的越地。

乘船由揚州而南下,長長的流水一直通向會稽。

溪水清澈,掩映著叢叢綠竹,水明淨如鏡,映著荷花的倒影,傳出陣陣清香。

與君辭別前往天姥,抖盡石塵我將高臥於秋日的霜露之中。

註釋

儲邕:詩人的朋友。剡中:今浙江嵊州、新昌一帶,當地有剡溪,山清水秀。

借問:請問,打聽。

越鄉:今浙江紹興周圍。春秋時越國統治中心。

廣陵:今江蘇揚州。

會稽:今浙江紹興。

鏡:指水面。一則陽光照射,水面閃閃發光,二則水面清澈見底,所以比喻為鏡子。

天姥:即天姥山,在今浙江新昌。傳說有仙人在山上唱歌,此山被道教尊為仙山。

【別儲邕之剡中】賞析

詩的前二句,交待詩人的去向。但作者避免平鋪直敘,用「借問」故作跌宕,引出所要行經的路線;下面用一「指」字,回應上文;同時,一「問」一「指」兩個舉動,又令人想到行者和送者將要分手時的情狀,增強形象感。

「舟從廣陵去,水入會稽長。」兩句進一步補充離別和要去的地點,並借「舟」、「水"二字點明詩人乃由水路進發,從而自然引出下面兩句舟行所特有的景象。翠竹本生於岸邊,卻說「溪下綠』』,顯見這是水中倒影;荷花原生予水中,卻說「鏡中香』』,令人於形象的比喻中悟出真象。這裡,前句巧妙地襯托出溪水之清,後句突出地渲染了水面之靜。水靜而且清,伴以飄香的荷花,泛綠的翠竹,活畫出了江南水鄉所獨具的特色。

「辭君向天姥,拂石臥秋霜。」「辭君"正面點出別離,與詩題關合;「天姥」乃越東靈秀之山,號稱奇絕。從「剡中「,到「越鄉",到「會稽」,再到「天姥」,同一地區的不同名稱被詩人連續使用,表面看來,似有重複繁雜之弊,但實際上,不僅每一名稱的出現都有其不可取代的意義,而且還從側面襯托出了詩人初入越東前那種嚮往、盼望的急切心情。在詩人想來,到了天姥山以後,仰臥於巨石之上,受著潔白的秋霜的沐浴,是何等的舒暢。

這首別離詩別闢蹊徑,新人耳目。詩中只以「辭君"見出別離,其餘筆墨都用來鋪敘詩人的行程和沿途的景色,最後一句,更將想像中事如實寫來,充分展現了詩人熱愛大自然、嚮往大自然的一片童心。

《李白》