第28節

「這是使我經常生氣的事,榮譽全落在了他們頭上,而他們的同伴,雖然與他們一起掙得這份榮譽,卻什麼也沒得到。」
「是這樣?我可以給你列出一大串與他們平起平坐的西部牛仔的名字:費爾漢德長者,沙姆·豪肯斯,迪克·斯通,彼特·豪勃斯,迪克·哈墨杜,高個子戴維和胖子吉米,還有其他很多人,這些人是人們經常提起的。但瓦特和維利這兩個名字,卻從來沒有聽到過。這是怎麼回事,先生?」
「聽著,你竟以這樣的口氣說話!那你說,你認識這兩位知名獵人的所有夥伴?」
「沒有其他人了,瓦特先生!」
「換句話說,我是在撒謊?這是對我的污辱,麥先生。如果你是西部牛仔的話,我就讓你吃刀子了。謝天謝地,你什麼都不是!所以我就當做沒聽到這些污辱的話,你給我滾開吧。你不能再要求我跟你坐在一起。」
「我根本不會這樣做。」
「怎麼?不會?請趕緊站起來走開!」
「啊,啊!」我驚訝道。
「走開!」
「誰先坐在這裡的?」
「你,這與我無關。你不要自以為是,你這個什麼也不是的人想把我這個西部牛仔趕走?」
「這裡根本談不到自以為是。」
「那是什麼呢?」
「我認為我是對的。」
「啊,你想怎麼樣就怎麼樣嗎?」
「是的!」
「那麼你想怎麼樣?」
「你回到你剛才坐的地方去吧。」
「那麼我們倒要看看,你在這位置上能坐多久。我坐在這裡,想坐多久就坐多久。現在我倒很有興趣看看你將拿我怎麼樣。」
「你馬上就會領教到的。」
瓦特的嗓門越來越高,最後高到整個房子都充滿著他的聲音,剛才沒有在意我們低聲聊天的客人們的注意力都集中到我們這裡來。我從來不是喝酒鬧事的人,但是對於拒絕我的好心建議所表現出來的這種自以為是的人應該得到斥責,這一點我毫不猶豫。他笑著說完最後一句話,我邊說「你馬上就會領教到」時,邊刷地站了起來,連凳帶人把他舉到半空,走過幾個桌子,扔回他原來坐的地方。當我轉過身來時,周圍的客人爆發出響亮的笑聲,並夾雜著喝彩聲。
我剛坐下,瓦特便很快跳了起來,從我後面走過來並大聲喝道:
「你敢抓我!你的瞎胡鬧我可以忍受,因為你的行為是如此的愚笨,以至於你能夠得到我的同情。但是無論如何一個西部牛仔是不能容忍這樣的進攻的。你知道我想要幹什麼嗎?」
「現在,幹什麼?」我問道,平靜地對他笑笑。
「我要把你扔到街上去。」
「好!你扔吧,瓦特先生!看,我站起來了,你可以抓到我了!我不會還擊的。」
「好,好的!」他叫道,「馬上把你扔出去!扔到外面去!」
他忽右忽左,忽上忽下,時而這邊,時而那邊,時而後面,時而前面地抓我,可是沒移動我一步,因為我把兩腿分開,雙膝微屈,這樣我身體的重心可以擋住他的每一個進攻。誰把這個訣竅練到家的話,即使是大力士也無法移動你。最重要的是重心要時刻隨著對方目標的改變而改變,你的重心要能抵擋對方的進攻。我是說,對這種進攻事先要預料到,不要等對方抓住你了才抵擋,稍稍錯過一點兒就來不及了,並且會因此而失去重心。
有意思的是,所有的客人都離開了座位圍著我們看。他們很想看看瓦特倒底有多大力氣來完成他剛才的誓言。
「看啦,看啦!向上!抓住窗戶!跟上!舉起來,推,推!」四面八方響起歡呼聲。「誰打賭?我說,他挪不動他!一美元,兩美元,五美元!現在,現在!啊,還是紋絲不動!這人站著就像一塊岩石,就像一座山!我下賭十美元,十美元!誰敢來賭?」
這種歡呼聲促使我的對手使出了九牛二虎之力,但是沒有任何結果。他終於放棄了,深深地吸了一口氣,憤怒地大叫:
「這傢伙要麼是魔鬼,要麼是被釘在地板上了!這樣的事情還從來沒有見到過。」
「我馬上要讓你見識見識你從來沒見到過的事。」我笑道,「你想把我扔到街上,我可以做得更漂亮。雖然你必須得出去,但是我將不扔你出去,而是把你提溜出去。注意!」
為了不讓他的雙手傷到我,在他沒覺察到之前,我很快把他轉了一圈,一手抓住他的衣領,一手抓住他的屁股,一下子把他提了起來,用力地上下抖了幾下,使他失去了反抗的力氣。我走向半開著的窗戶,把它完全打開,提著他穿過走廊到了街上。房間裡傳出響亮的笑聲。
「我該把他放到什麼地方去呢?」我問。
「把他的頭再從窗戶伸進來,這樣我們在裡面可以給他熱烈的掌聲!」有人建議道。
「好!請吧!」
說話間我把這位「知名的西部牛仔」通過窗戶推了進去,讓他的頭先進去,上身再進去,我把他的雙腿推了一把,他便摔到了地上。掌聲和喝彩聲一齊響起來。我走回去,沒有看到瓦特。服務員勞斯笑著指指另一堵牆上開著的窗戶,回答了大家驚奇的問題:
「他很快爬起來,又從那裡跳了出去,一眨眼工夫就不見了。」
大家笑得十分開心。順便說一下,這個精明的西部牛仔倒是很聰明,在充當了一個可憐的角色之後,趕快離開了客廳。至於我,大家想佔用我的時間。大家建議圍著一張桌子坐下來。但我表達了我的歉意,回到了自己的房間,坐到桌旁準備工作。因為我已下定了決心,儘管舞會嘈雜,我也要寫作到深夜。
我的房間和另一個房間只用一扇門相隔,鑰匙就掛在我這一邊。並不是出於不信任,而是沿襲了古老的西部牛仔的習慣,我仔細地察看了周圍的情況,然後打開門上的鎖。我發現那裡放了一個櫃子,櫃子又寬又高,不僅擋住了門,而且周圍也全被擋住了。誰初來這裡住,很可能就這樣想:櫃子是靠牆放著的,後面沒有通道。
07.神秘的皮子
我準時到希勒太太家赴約。晚餐已準備就緒,我進去後,便馬上開始用餐。他們似乎期待著我告訴他們為什麼要來美國,到現在為止我都經歷了些什麼事。我提醒自己一定要以一種不傷害他們的方式來敘述。此外,我也想瞭解為什麼她兒子的工作室幾乎放滿清一色的法律書。
他們離開故鄉的深層原因,故鄉在什麼地方,希勒屬於什麼階層,他們一概不講。但是我發現,他們與故鄉之間彷彿被一條不可割斷的帶子拴在一起。他們曾遭受了一次大的冤屈,而他們無能為力。有人把嚴重的罪行轉嫁給他們,為了躲避懲罰,他們逃離了故鄉。到現在為止,他們似乎在為洗清罪名、重返故鄉努力著。要提供他們無罪的證據,需要好的法院,還要有警察方面的知識。而他們不想把這事委託給其他陌生人,兒子就學了法律成為律師,目的不是為了在美國找工作,而是另有他用。只要他們覺得條件成熟了,就去解決這個重大的難題。
為了讓兒子讀書,希勒必須掙錢。我估計,他家以前是貴族,在災難降臨之前他們有一筆很大的財產。但是背井離鄉到了大洋彼岸的異國,沒有穩定的工作,他們就得一點兒一點兒算計著花錢。幸運的是,希勒是個好獵手,他能夠在一家大的皮貨店裡找到位置。他潛心鑽研這一行,有了豐厚的收入。自然,他在家裡的時間就非常短暫,妻兒整天為他擔憂著。好在他在遠征捕獵時從沒有遭遇過不幸。
現在他們卻很為他擔心。和往常一樣,春天他上路了,在與他有生意往來的印第安人那裡買他們秋冬打的獵物,至今還沒回家。他曾說最遲在七月初回家。希勒太太在聖·洛依斯多次膽戰心驚地詢問,但總沒有得到確切的答覆,人們說沒有從他那裡或他的隨行者那裡拿到貨,也不知道他們的下落。此外,近來人們傳說,在西北山裡面有幾個印第安部落將發生衝突行為。但因為我與溫內圖一起從南部來,經過的地方都避免與任何紅種人接觸,所以我什麼也沒聽到。
為了安慰希勒太太和她的兒子,我盡可能地找些希勒在外呆得這麼久的原因,但是沒有帶來預想的效果。當我問到他去的是哪一個印第安部落時,她回答說:
「出於生意的原因他總是保密。雖然對我他用不著守口如瓶,但把那些人的名字都告訴您也沒用,因為您是不認識他們的。」
「您錯了。我對美國部落情況的瞭解要比您所想像的瞭解得多。」
「是從其他地方知道的吧,是從報紙和書裡知道的吧。您是我們的一位可親可尊敬的朋友,在您的行業裡您一定也是一位身手不凡的人了。但我對我丈夫的擔憂,您是不可能分擔哪怕是一點點的。要找到失蹤了的人,除非是對西部十分瞭解,很勇敢又很有經驗,敢於進到懸崖山谷裡去的男子漢,一位德國的握筆桿子的人,即使他很有名,在這裡也還不夠份量。請您原諒我的這些話,但事情就是這樣的。我要到聖·洛依斯去,向他們建議派幾個精幹的獵手去。他們要勇敢,要精明,要十分瞭解情況。不能派那些沒經歷的人,連那塊皮是什麼含義都不知道。」
《藏金潭奪寶》