第116節

他有些激動,感慨著:「當年打游擊時,日子苦啊,啥東西沒抽過?槐樹葉子,榆樹葉子,一口下去,能嗆你一個跟頭,肺都能給憋炸掉,好多人的肺就這樣給吸壞啦啊!」
我也來了興趣,問他:「景老,您當年是在老撾這邊打游擊嗎?」
他點點頭:「65年,我是第一批來這邊的志願部隊——中國志願工程隊第二支隊,開始在越南,後來從越南到的寮國(老撾是以民族名稱命名的國家,因其大多數居民是老撾族人(即老龍人)。老撾族也叫「寮族」,故老撾又稱寮國)。」
他瞇著眼回憶著:「呵,當年啊,當年這可不是這樣!你們來的時候,是坐汽車吧?我們來的時候,哪有路?全是叢林,沼澤地,毒蛇,毒蚊子,螞蝗山。那林子大呀,比這要大幾十倍,怎麼走都走不出來,像有鬼一樣。
唉,當年的老林裡哪有路,路都是用命淌出來的。戰士們一個挨著一個,拄著棍子在叢林裡走,一不小心走錯一步,就會陷進沼澤地裡,就得趕緊拽出來,拽晚一小會兒,下半截身子都被下面的蟲子給蛀空啦!」
那時候,我們每個人身上都貼身帶著『三件寶』——滅蚊油、淨化水藥片、雲南白藥。
老撾的蚊子厲害,那玩意小,比國內的蚊子要小一半多,飛起來也沒聲音,冷不丁咬你一口,身體差的,馬上就得『打擺子』,就是生痢疾。
在熱帶『打擺子』可真是生不如死呀,一會冷,一會熱,那會兒缺醫少藥的,連『奎寧』都沒有,可死了不少人。
說到這裡,他有些激動了,低下頭去使勁抽煙。
趙大瞎子也傷感了,說:「唉,當年可真夠苦的,咱們現在的老日子,真是老一輩子真是用命換來的啊。」
我覺得他說得太官方了,接道:「當年確實是苦啊,整個中國都很苦啊!」說完之後,覺得自己更像在打官腔,索性拚命吸引,不再說話了。
好在景老傷感了一會,又說起一些比較高興的事情:「老撾這邊吧,天氣熱,也有不少稀罕東西,榴蓮、山竹、菠蘿蜜、檳榔、椰子,到處都是。香蕉最多。
我們來的時候,漫山遍野都是野香蕉樹,一大嘟嚕一大嘟嚕的香蕉,別說猴子,連鳥兒都不稀罕吃,就這麼爛在樹上,掉在地上,地上堆得幾米厚的香蕉泥,能把人給陷得沒了頂。
還有菠蘿,滿地都是(菠蘿並不是生長在樹上,而是生長在地上的水果)。當時北方的戰士沒見過菠蘿,也不會吃,菠蘿毛孔沒弄乾淨就吃了,差點死掉,後來還下了文件,禁止戰士們吃菠蘿。
當地人種地不行,他們主要靠打獵,一個寨子一個寨子集體打獵,打熊、老虎、豹子、長臂猿猴,打到了全寨子一起吃,打不到就一起餓肚子。
他們不種菜,想吃菜了,就去挖竹筍、木薯吃,甚至那河裡的青苔也撈上來吃。
老撾女人喜歡嚼檳榔,嚼得滿嘴淌血。檳榔樹又高又直,人上不去,他們就訓練了猴子爬到樹上摘檳榔……」
看到老人心情好起來,我們也跟著高興。
趙大瞎子永遠忘不了吃,問:「景老,你們當時吃啥好東西了嗎?」
景老說「當志願軍的時候,吃的還行,糧食供給倒還充足,當地人也成天給戰士們送東西,豬啦、鹿啦,都常吃。後來跟美國人在一起時,就不行了。」
我問:「美國人不是吃得挺好嗎?烤牛排加可口可樂?」
景老說,他帶的是美軍特種兵,都是小隊伍秘密前進,沒有大部隊供應補給,都是自力更生。
老美愛吃烤魚,但是條件不允許,叢林裡不能生火,不然會暴露行蹤。不過這些難不倒他們。他們直接從小溪裡釣魚,將魚剖洗開淨,用番茄醬醃製好,用芭蕉葉一包,外邊裹上層厚泥,再用鐵絲將它捆在汽車排氣支管上,等車開到營地,那魚也烤得差不多了。
不過,到了叢林深處,車就開不進去了,那時候只能逮到啥吃啥。穿山甲、刺蝟、鹿、四腳蛇、還有大象。」
我驚訝了:「那大象肉能咬動嗎?」
老人說「老象只能吃鼻子,跟橡膠似的,嚼不爛,也嚥不下去。」
趙大瞎子感慨著:「看來美國人民的日子也不好過啊!」
老人冷笑著「有大象肉吃還是好的,後來野菜都被人挖光了,只能吃樹皮、螞蟻蛋。」
「螞蟻蛋?螞蟻蛋還能吃?」趙大瞎子忍不住說。
老人說:「能吃。老撾的螞蟻窩大,有墳頭那麼大,把螞蟻窩挖開了,大點的螞蟻蛋還能切成片吃。美國鬼子注意營養,說螞蟻蛋營養豐富,每天還要煮一大鍋樹葉酸湯喝,補充維生素。」
聽到美國鬼子那麼淒慘,我們也都有些驚訝,順口問了句,那是在哪裡呀,怎麼過得那麼苦?
老人淡淡地說:「胡志明小道。」
小馬聽到胡志明小道,兩眼放光,忙問:「景老,那胡志明小道到底是咋回事?我聽說美國鬼子折騰了好幾年,把化學武器都用上了,把胡志明小道周邊的原始森林都給剃光了,又用轟炸機轟炸了好幾年,到最後也沒弄明白這條路?」
老人冷笑著:「他們就算把老撾給炸平了,把瀾滄江給填上,也找不出來那條路。」
我問:「那是為什麼?」
老人說:「因為這個世界上根本沒有過胡志明小道。」
「啊?」我不明白了「沒有胡志明小路?這是什麼意思?」
老人卻又不肯說話了。
過了一會,趙大瞎子有點遲疑地問:「老爺子,俺聽壩子裡的人說,你當年是……當翻譯的?」
老人狠狠吸了一口煙,說:「他們告訴你們,我是給美國人當翻譯的吧?」
我們點點頭。這種事情本來以為老人很忌諱,沒想到他自己先說出來了。
我趕緊說:「中國人就是愛胡扯淡,景老明明是志願軍,怎麼會給美國人當翻譯!」
沒想到景老點點頭,說:「當年,我確實是在美國特種隊伍裡當翻譯。」
「啊?!」我們吃驚了。
景老抬起頭來,看著悠遠的天空,那一輪金黃色的月亮,淡淡地說:「不過,我不是給美國人當翻譯,我是給蛇當翻譯。」
我們徹底震驚了。
接下來,我們終於明白,為何大家都尊景老為瀾滄江兩岸唯一的蛇王了。因為,老人和山魈一樣,擁有一項古老的能力,蛇語。
老人卻對這項能力很淡然,給我們解釋,所謂蛇語,並沒有外界傳得那麼神,其實這就是熟能生巧的問題。
他舉了一個例子,就像一些人一輩子養貓、養狗,只要看一眼貓、狗,聽它們叫幾聲,就理解了小貓小狗的意思。這些人是研究貓、狗,而他們景家是世代養蛇,所以比一般人懂得稍多一些而已。
說到這裡,景老又不願說話了,他不耐煩地揮揮手,讓我們別圍著他了,快去搭建營地吧。
《鬼藏人》