第十六章 圍欄

  一位拉比1在市場上向人們講經說法.這時,一群人簇擁著一個婦人來了,她丈夫這天早上發現她與別人偷情。群眾把她帶到這裡來,準備用石頭砸死她:(關於這個故事,大家都知道那個最有名的版本2,但我的一位朋友——一位死者的代言人——告訴我,還有兩位拉比也處理過同樣的事件。我要告訴你們的就是他所說的那兩位拉比。)
  【1擾太教神職人員。】
  【2指耶穌基督告訴群眾,你們當中自認德行無虧的,就可以上前來砸死這個人。群眾於是寬恕了罪人。】
  拉比走上前去,站在婦人身邊。群眾很敬重他,於是忍住怒火,手裡掂著沉甸甸的石頭,等著。
  「這裡有沒有人,」拉比問大家,「對別人的妻子或別人的丈夫產生過不正當的企圖?」
  大家小聲議論著,說:「我們都有過這種念頭,但是,我們中沒有誰把念頭付諸行動啊。」
  拉比說:「那麼,跪下來.感謝上蒼賜予了你們堅定的意志吧。」他拉起婦人的手。領她走出市場。
  放走她之前,他悄聲對她說:「請告訴市長大人是誰救了他的情婦,讓他知道我是他忠實的僕人。」
  婦人就這樣活下來了,因為社會太腐敗,無法懲罰壞人壞事。
  另一位拉比,另一個城市。和剛才的故事一樣,他走到她身邊,制止群眾的行為,說:「你們中誰沒有罪過,就讓他擲出第一塊石頭吧。」
  大家侷促不安,他們想起了各自的罪過,不再抱成一團急於懲罰這個婦人了。他們想,也許有一天。我也會像這個婦人一樣,我也會希望得到眾人的寬宥,希望大家再給我一次機會。我想他人如此待我,我也應該如此待她才是。
  他們鬆開手,石頭掉到地上。拉比彎下腰去,撿起一塊,高高舉在婦人頭上,用盡力氣砸下去。石頭砸碎了她的頭骨,她的腦漿濺在卵石鋪成的地面上。
  「我也同樣是個罪人。」他對群眾說,「但是如果我們只允許沒有絲毫瑕疵的人執行法律,法律便會死亡,我們的城市也會隨之死亡。」
  婦人就這樣死去了,因為社會太僵化,不能容忍不合規範的行為。
  這個故事有個最出名的版本,之所以出名,正是因為它在我們的經歷中是如此罕見。大多數社會在腐敗和僵化中搖擺不定,一旦超出界限,這個社會便告消亡。只有一位拉比敢於要求我們保持平衡,既能維護法律,又能包容差異。結果是很自然的,我們殺死了他。
  —聖安吉羅,《致一位異教徒的信》103:72:54:2
  Minhairma。我的妹妹。這句話在米羅腦子裡轟鳴不已,震耳欲聳,直到響得他再也聽小到,成為無時不在的背景聲:歐安達是我妹妹。她是我的親妹妹。他的雙腳習慣性地把他帶出廣場,穿過遊樂場,翻過山丘凹處。稍遠處更高的山頭坐落著教堂和修會,聳立在外星人類學家工作站之上,像監視圍欄大門的堡壘。
  他為什麼到這兒來?來見他母親?他們約好在外星生物學家工作站見面嗎?或者只是按平時的習慣下意識地走到這裡?
  他站在外星人類學家工作站門外,想找個理由說服自己逃去。今天在這兒是幹不成什麼事的。今天的工作報告他還沒寫呢。去他的,反正他也不知道該怎麼寫。魔法,就是這麼回事。豬仔們衝著樹唱上一陣子,大樹自己就變成種種家什了。比辛辛苦苦幹木匠活兒強多了。看來,當地原住民比以自己所認為的更複雜。同一件東西能派好多用場。每棵樹既是圖騰,又是墓碑。還是一座小小的鋸木廠哩。我的妹妹!好像該做件什麼事,但我想不起到底是哪件事了。
  豬仔的生活才是最明智的。像兄弟一樣共同生活,從來不去操心女人的事。這種生活對你最合適不過,利波,這可是千真萬確的大實話。不,我不該叫你利波,應該叫爸爸才對。媽媽沒告訴你,真是太可惜了。不然的話,你還可以把我抱在膝蓋上顛著玩兒哩。一個膝蓋上坐歐安達,另一個膝蓋上坐米羅,兩個最大的孩子。咱們這倆孩子可真棒,同一年生,只差兩個月。老爸當時可真忙啊,偷偷摸摸到媽媽地盤上跟她幽會。大家還替你難過哩,沒有兒子,只有幾個女兒。家族的名字沒有人繼承了。真是瞎操心,你的兒子大把抓,多得快從杯沿溢出來了。我的妹妹也比我想像的多得多。可是比我希望的多了一個。
  他站在大門旁,仰頭望著豬仔的山頭上茂密的樹林。夜裡去那兒實現不了什麼科研目的。這樣的話,我乾脆實現非科學目的好了,去瞧瞧他們部落能不能多收留一個兄弟。我的個子可能太大了,木屋裡的豬仔舖位多半盛不下。睡外面好了。我爬樹不大在行,但懂點技術呀,我現在再也感受不到任何約束了,你們想知道什麼,我就說什麼。
  他把右手放在識別盒上,伸出左手想拉開大門。數分之一秒裡,他沒反應過來發生了什麼事。接著,他的手像放在火裡,又像被活活鋸斷一樣。他疼得大叫一聲,縮回左手。自從圍欄建成以後。只要有一隻外星人類學家的手放在識別盒上,它從來沒有出現過這種熾熱狀態。
  「馬科斯·米羅·希貝拉,奉盧西塔尼亞撤離委員會的命令,已收回你進出圍欄的權限。」
  這道圍欄自從建成以來,從未質疑過任何一位外星人類學家。米羅愣了好久才明白它說的意思.
  「你和歐安達必須立即前往警察總監波斯基娜處,後者將以星際議會的名義對你們實施逮捕,並將你們押送特隆海姆接受審判。」
  一時問,他只覺得天旋地轉,胃裡一陣翻騰。他們發現了。偏偏是這個晚上。一切都完了,失去歐安達,失去豬仔,失去工作,一切都沒有了。逮捕。特隆海姆,代言人不就是從那兒來的嗎?二十二光年的旅途。所有親人都將不復存在,只有歐安達。我惟一的親人,她卻是我的親妹妹——」
  他的手猛伸出去,又一次狠拽大門,無法忍受的疼痛再次傳遍他的胳膊:所有痛覺神經全部觸發,全部同時傳遞出燒灼感。我不可能就此消失,無影無蹤。他們封死了大門,沒有一個人出得去。沒有人能到豬仔那裡去,沒有人把消息通知豬仔。豬仔們等著我們去見他們,但再也不會有人走出這扇大門了。我出不去,歐安達出不去,代言人也出不去。沒人能出去。不作任何解釋。
  撤離委員會。他們會把我們撤走,消除我們在這裡留下的一切痕跡。這是有條文規定的,但他們的措施比條文更加嚴厲。他們到底發現了什麼?怎麼發現的?代言人告訴了他們?他心裡只有事實,對事實上了癮。我一定得向豬仔們解釋我們為什麼不再去見他們了,我必須跟他們解釋清楚。
  他們走進森林時,總有一隻豬仔監視著他們。現在會不會同樣有豬仔盯著他?米羅拚命揮手。但天色太暗了,他們肯定看不見。也許能看見?沒人知道豬仔的夜視力怎麼樣。可不管他們看沒看見他,豬仔們沒有過來。用不了多久,一切都來不及了。如果遠在其他人類世界的異鄉人正監視著這裡,他們必然已經通知了波斯基娜.她也肯定上路了,駕著飄行車掠過草叢直飛過來。逮捕他,她將非常非常不情願,但這是她的職責,她會執行的。跟她爭辯怎麼做才能對人類和豬仔更好是沒用的,她不是那種敢於質疑法律的人,上級怎麼說,她就得怎麼做。他不會反抗,身處圍欄之中,想躲又能躲到哪兒去呢?卡布拉獸群裡?他只會束手就擒。但在他投降之前,他一定得通知豬仔,一定得告訴他們。
  他沿著圍欄疾行,離開大門,來到教堂所在那座山的山腳下。這是一片開闊的草地,附近沒有住戶,沒人聽得到他的聲音。他一邊走,一邊喊。沒有話,只是種高亢的啊啊聲。他和歐安達在豬仔群中分頭做事時就用這種喊聲招呼對方。他們會聽到的,一定得讓他們聽到,一定得讓他們過來,因為他無法穿過圍欄。來吧,人類,吃樹葉者,曼達楚阿,箭,杯子,日曆,隨便哪個都行,全部都來也行。來吧,我要對你們說,說我再也不能和你們說話了。
  金可憐兮兮地坐在主教辦公室的一張圓凳上。
  「伊斯特萬,」主教平靜地說,「幾分鐘後我還有個會,但我想先跟你談談。」
  「沒什麼可談的。」金說,「您警告過我們,您預言的事發生了。他的確是魔鬼。」
  「伊斯特萬,我們先談談,你再回家去,好好休息。」
  「我再也不回去了。」
  「我主耶穌可以跟罪孽比你母親深重得多的罪人一起同桌進餐,並且原諒他們。難道你認為自己的德行超過了我主,不屑於跟有罪的人住在一起了?」
  「他原諒了通姦者,但那些女人不是他母親。」
  「不是每一位母親都像f■慈的聖母那般純潔。」
  「這麼說你站到他那邊去了?教會向死者的代言人讓路?我們是不是應該拆掉教堂,用教堂的磚瓦造一座露天劇場。埋葬死者之前先讓代言人對他們大放一通厥詞?」
  主教輕聲道:「我是你的主教,伊斯特萬。在這個星球上主教代表耶穌基督,對我說話應該表現出對這個職位應有的傲重。」
  金氣呼呼地站在那兒,一聲不吭。
  「我的看法是,如果代言人沒有把這些事情公開宣佈出來,可能會更好些。有些事最好私下知會有關人上,我們也就不會當著眾人的面承受這種衝擊了。所以我們才有懺悔的制度,使我們在與自己的罪孽鬥爭時可以避開世人的眼睛。但你也要看到,伊斯特萬,代言人雖然說出來了,但那些事的確是真的。對嗎?」
  「對。」
  「伊斯特萬,現在我們想想看,今天之前,你愛你的母親嗎?」
  「是的。」
  「這位母親,在獲得你敬愛的時候,已經犯下通姦的罪過了?」
  「上萬次了。」
  「我想還不至於。但你剛才告訴我你愛她,雖然她已經犯下了通姦的罪過。現在的她與昨晚的她難道不是同一個人嗎?昨天與今天之間她井沒有變成另外一個人。也許,發生改變的是你自己?」
  「昨天的她是個謊言。」
  「因為羞愧,她沒有把白己的罪過告訴自己的孩子,但她愛你,撫育你,教導你,難道這些也是——」
  「她才沒怎麼撫育我呢。」
  「如果她來教堂懺悔,獲得了天主的寬恕,那她根本沒有必要告訴你了。你到死都不會知道。那種情況下,她沒有欺騙,因為她已經獲得了寬恕。她不再是一個通姦者了。承認事實吧,伊斯特萬,你盼隨怒不是因為她的罪過,而是因為你試圖在全城人面前替她辯護,等真相大白時,你覺得自己丟了醜。」
  「你把我說得像個傻瓜。」
  「沒有人覺得你是個傻瓜,大家都把你看成一個忠心耿耿的兒子。但現在,如果你想成為天主真正的信徒,你就應該原諒她,計她明白,你現在比過去更加愛她,因為現在你知道了她所承受的痛苦。」主教看了一眼辦公室的門,「我現在要在這裡開一個會。請你到裡間去,祈禱上帝寬恕你那顆不願予人寬恕的心吧。」
  金看上去不再怒氣沖沖,而是可憐巴巴的,他走進主教辦公桌後的帷幕裡。
  主教的秘書打開門,請死者的代言人進來。
  主教沒有起身迎接。他吃驚地看到,代言人屈膝跪下,向他垂首致意。
  天主教徒只在公開場合向主教致意時才行這種大禮。佩雷格裡諾想不出代言人這麼做有什麼意圖。但那個人就跪在那兒,等著。主教只好起身走到他身邊,伸出戴著主教戒指的手給他吻。可代言人仍舊跪著。
  佩雷格裡諾終於開口道:「我賜福於你,我的孩子,不過我不知道你這麼謙恭是不是有意嘲弄。」
  代言人仍然低著頭,道:「我一點也沒有嘲弄的意思。」他抬起頭來,望著佩雷格裡諾。「我父親過去就是個天主教徒。為了避免麻煩,他假裝自己不是。為了這種對信仰的不堅定,他始終沒有原諒自己。」
  「你受過洗嗎?」
  「我姐姐說我受過洗,出生後不久父親便為我施了洗禮。我母親是個新教教徒,反對洗禮,他們還為這個吵過一架。」
  主教伸手扶起代言人。代言人笑了一下,「請想想看。一個不敢公開的天主教徒和一個背教的摩門教徒吵得不可開交——為了他們公開宣稱不再相信的宗教的某個儀式。」
  佩雷格裡諾有點懷疑。代言人竟是天主教徒,說不定這是做出來的姿態。
  「我還以為,」主教道,「你們代言人在……怎麼說呢,在宣誓從事這一職業時,就要放棄其他所有宗教信仰呢。」
  「我不知道其他代言人是怎麼做的,我想不會有什麼規定吧——至少在我成為代言人時沒有這種規定。」
  佩雷格裡諾主教知道死者代言人是不該撒謊的,但他的話明顯是個借口。「代言人安德魯,在上百個人類世界中,沒有哪個世界的天主教徒需要隱瞞自己的信仰,這種情況已經延續三千年了。這是星際飛行給我們帶來的一個重大好處,使地球不再受到人口方面的限制1。你不會告訴我你的父親生活在三千年前的地球上吧。」
  【1天主教禁止信徒採取避孕措施,地球人口爆炸時天主教徒受到一定程度的壓抑(見《安德的遊戲》),所以主教才這麼說。】
  「我告訴你的是,我父親鄭重地給我施了洗禮。正是為了他,我做了他一生中從來沒有機會做的事,正是為了他我才會在一位主教面前跪下,接受他的祝福。」
  「但我祝福的人是你呀。」你還在迴避我的問題。這就暗示著,我的推測,即你父親生活在三千年前的地球卜,是正確的。但這個問題你不願意多說。堂·克裡斯托說過,你這個人完全不是你外表所顯示的那副樣子。
  「很好啊。」代言人道,「我比我父親更需要祝福。他已經去世了,而我面前的難題卻太多。」
  「請坐。」代言人選了牆邊一張凳子坐下,主教坐在自己辦公桌後寬大的交椅上。「真希望你今天沒有代言。時間太不湊巧了。」
  「沒想到議會會做這種事。」
  「但米羅和歐安達觸犯法律的事你是知道的,波斯基娜告訴我了。」
  「只是代言前幾個小時才發現。你們沒有立即把他們逮捕起來,我非常感謝。」
  「這是俗世政府的事,跟我沒有關係。」主教輕描淡寫地說。但兩人都知道,如果他堅持,波斯基娜肯定會照辦,不顧代言人的請求將兩個人逮捕起來。「你的講話對大家打擊很大啊。」
  「恐怕的確比過去的代言更傷人些。」
  「這麼說——你的工作到此就結束了?撕開傷口,包紮的工作留給別人?」
  「不是撕開傷口,佩雷格裡諾主教,是施行一次外科手術。如果事後我能做什麼幫助撫平創傷的話,我會做的。我會留下來,盡自己的力量幫忙。工作時我不會給患者打麻藥,但我會幫助他們殺菌消毒。」
  「知道嗎,你應該當牧師。」
  「家裡最小的兒子通常只有兩種選擇:當牧師,或者當軍人。我父母給我選了第二條路。」
  「最小的兒子,而且你還有個姐姐。你叉出生在法律禁止生育兩個以上孩子的時代,除非特許,否則不能生第二個。大家稱這種第三個孩子為老三。對嗎?」
  「你的歷史知識真是淵博。」
  「你當真出生於人類實現星際飛行之前的地球?」
  「佩雷格裡諾主教,我們現在應該關注的是盧西塔尼亞的未來,而不是我這個顯然只有三十五歲的代言人的個人歷史。」
  「盧西塔尼亞的未來是我關注的問題,代言人安德魯,不是你的。」
  「你關注的是盧西塔尼亞上人類的未來,主教,我關心的還有坡奇尼奧。」
  「行了,咱們就別比較誰關注的範圍更大了吧。」
  秘書又一次打開門,波斯基娜、堂·克裡斯托和堂娜·克裡斯蒂走了進來。波斯基娜來叫看了看主教和代言人。
  「地板上沒有血,你是在找這個嗎?」主教道。
  「我只是在揣摩屋裡的溫度而已。」波斯基娜道。
  「暖洋洋的,充滿雙方的彼此欣賞。」代言人道,「沒有憎恨的寒冰,也投有灼人的怒火。」
  「代言人原來是一位天主教徒,這是從施過洗禮的角度來說,不是指個人信仰。」主教說,「我為他祝福,他看來變得老實多l『。」
  「我一直對權威充滿敬意。」代言人道。
  「可你一來就用轉變職能,成為檢察官的話來威脅我們呢。」主教臉上帶著含意不明的微笑提醒他。
  代言人臉上的笑容同樣模稜兩可,「你也曾經告訴群眾我是撒旦。讓大家不要跟我說話。」
  主教和代言人相視而笑,其他人也帶著幾分緊張地笑起來,坐下,等著。
  「會是你提請召開的,代言人。」波斯基娜道。
  「請原諒。」代言人道,「我還邀請了另一個人參加這次會議,我們能不能再等幾分鐘。她來以後就好辦了。」
  埃托發現母親在自家的房於外,離圍欄不遠。輕風吹過,卡匹姆草叢沙拉拉作響。母親的頭髮在風中輕輕掀動。
  埃托過了一會兒才發現自己為什麼吃驚:母親多年來從來沒有散開頭髮。以前被緊緊紮成髮髻的頭發現在緩緩地飄拂著,長期被紮緊的地方彎成波浪形。這一刻,埃拉明白了。代言人是對的,母親會接受他的邀請。不管今天他的話給她帶來多大的塒辱、多麼深重的痛苦,卻讓她解脫了,讓她可以公然站在這裡,站在日暮黃昏中,凝望著豬仔的山頭。,也許她看的不是山頭,而是圍欄。也許想起了她在這裡或是其他地方私會的那個男人,他們彼此相愛.卻不得不躲開旁人的眼睛。永遠偷偷摸摸,永遠躲躲藏藏。埃拉覺得.母親其實很高興:現在大家都知道利波足她真正的艾夫,也是我真正的父親。母親很高興,我也一樣。
  母親沒有轉身,但她肯定聽到了她穿過草叢發出的聲音。埃拉在幾步之外停下腳步。
  「母親。」她晚。
  「看來不是一群卡布扮。」母親說,「你的動靜可真不小,埃拉。」
  「那個代言人。他希望得到你的幫助。」
  「是嗎?」
  埃拉把代青人的話講給母親聽。母親沒有轉身。埃托說完後,母親等了一會兒,才轉身走上山坡。
  埃拉趕上幾步,「母親,」她浼,「母親,你會告訴他德斯科拉達的事兒嗎?」
  「是的。」
  「這麼多年都沒說,為什麼現在要說?以前你為什麼不告訴我?」
  「因為你的工作幹得挺出色,沒我的幫助你也能做得挺好。」
  「你知道我在做什麼?」
  「你是我的學徒。我有進入你任何文件的權限,不會留下任何痕跡。如果我不看看你的工作,我還算得上老師嗎?」
  「可——」
  「你藏在科尤拉名下的文件我也讀過。所有十二歲以下的孩子的文件情況都會每週向父母匯報一次。你不是母親,所以不知道。你跟我一塊兒去見他,我很高興,這樣我就用不著事後再對你說一遍了。」
  「你走錯路了。」埃拉說。
  母親停下腳步,「代言人不是住在廣場附近嗎?」
  「開會的地方是主教的辦公室。」
  母親第一次直視著埃托,「你和那個代言人打算對我做什麼?」
  「我們打算救米羅,」埃拉說,「還有盧西塔尼亞殖民地,如果可能的話。」
  「居然想讓我走進蛇窟——」
  「主教是我們這邊的——」
  「我們這邊!這麼說,你所謂的我們,就是你和那個代言人囉?你以為我沒注意到?我所有的孩子,一個接一個,他都要從我手裡騙走——」
  「他沒有騙走任何人。」
  「他騙走了你們。專說好聽的,撿你們想聽的說,才會——」
  「他沒有專說好聽的。」埃拉道,「也沒有撿我們想聽的說。他只把事實告訴我們,我們知道他說的是事實。他贏得的不是我們的感情,而是我們的信賴。」
  「不管他從你們那兒得到的是什麼,你們反正是不會給我的。」
  「我們希望給你,真的,我們希望信賴你。」
  這一次,埃拉設有迴避母親銳利的目光。掉開視線的是母親。當她重新看著埃摶時,眼裡閃爍著淚光。「我一直想告訴你們,」母親說的不是文件的事,「看到你們那麼恨他,我想告訴你們,他不是你們的父親,你們的父親是個仁慈、善良的人——」
  「可他沒有勇氣自己告訴我們。」
  母親眼睛裡重新燃起怒火,「他想要告訴你們,但我不准他說。」
  「告訴你吧,母親。我愛利波,和米拉格宙每個人一樣敬愛他。可他戴著一副假面具,和你一樣。雖然沒有人知道,但你們的流言傷害了我們大家。我不怪你,也不怪他。但我感謝上帝讓代言人來到這裡,他把事實告訴了我們,讓我們得到解脫。」
  「當你對誰都不愛的時候,」母親低聲說,「說出真相是容易的。」
  「你這樣想嗎?」埃拉問道,「這方面我想我知道,母親。我覺得,你沒有真正瞭解任何人,瞭解他們隱藏在假象下面的真相——除非你愛他們。我覺得代言人愛父親,我是說,馬考恩,我覺得在代言之前,他便理解他,愛他。」
  母親沒有回答,她知道女兒說得對。
  「我知道他愛格雷戈,還有科尤拉,還有奧爾拉多,米羅,甚至還有金,和我。我知道他愛我。他的行動告訴了我,我知道這是事實,因為他從來不對任何人撒謊。」
  淚水湧出母親的眼眶,從她的面頰上淌下來。
  「我騙了你,騙了所有人。」母親說,她的聲音很低,哽咽著,「但請你相信我:我是愛你的。」
  埃拉擁抱著母親。多少年來第一次,她感到母親也擁抱了自己。橫亙在她們之間的謊言已經消失,代言人抹掉了她們中間的阻隔。她們再也不用彼此試探、小心翼翼了。
  「就算現在,你還在想著那個該死的代言人,對嗎?」母親悄聲問。
  「你也是。」埃拉回答。
  母親笑起來,兩人笑得直抖。「對。」她停住笑聲,把女兒一扯,瞪著她的眼睛道,「這個傢伙,總是橫在咱母女之間。」
  「對。」埃拉說,「不過不是一堵牆,而是一座橋,聯繫著我們。」
  米羅看到了豬仔們。
  他們從山上下來,離圍欄還有一半距離。在森林中,他們的行動悄然無聲,可到了高高的卡匹姆草叢中,他們可就不太高明了。隨著他們奔跑的腳步,草叢嘩啦啦響成一片。或許他們是響應米羅的召喚而來,覺得沒有必要躲躲藏藏。
  跑近了些,米羅認出了來人:箭、「人類」、曼達楚阿、吃樹葉者、杯子。他沒有衝著他們叫喊,他們跑近後也沒有出聲,只隔著圍欄靜靜地望著他。在這之前,從來沒有一個外星人類學家把豬仔叫到圍欄邊。他們不作聲,正好顯示出他們的急切。
  「我再也不能去找你們了。」米羅道。
  他們等著他的解釋。
  「異鄉人發現了我們的行動,發現我們觸犯了法律。他們把圍欄封死了。」
  吃樹葉者摸摸下巴,「你知道異鄉人看到的是什麼嗎?」
  米羅恨恨地笑了一聲,「他們還有什麼看不見的?來到我們中間的只有一個異鄉人。」
  「不。」「人類」說,「蟲族女王說不是代言人。蟲族女王說他們是從天上看見的。」
  難道是衛星?
  「他們從天上會看見什麼呢?」
  「也許看見我們打獵。」箭說。
  「也許看見了我們給卡布拉剪毛。」吃樹葉者說。
  「也許看見了莧田。」杯子說。
  「這些他們都看見了。」「人類」說,「他們可能還看見了妻子們生下了三百二十個孩子,這都是第一次莊稼收割之後的事。」
  「三百個!」
  「三百二十。」曼達楚阿道。
  「吃的東西足夠。」箭說,「現在我們肯定能打贏下一場戰爭。我們的敵人會種許多許多棵樹,種滿他們的地盤,妻子們也會種下許多棵母親樹。」
  米羅只覺得一陣噁心。他們所有的工作和犧牲就是為了這個?讓某個豬仔部落取得短期優勢?他差點脫口而出,利波不是為了讓你們稱霸這個星球而死的。但他所受到的訓練壓下了這句話,代之以一個不帶評論色彩的問題,「這些新生的孩子都在哪兒?」
  「這些小兄弟沒有一個和我們在一起。」「人類」解釋道,「我們要做的太多了:從你們這裡學習,冉把知識教給住在其他木屋裡的兄弟們。我們沒有時間訓練小兄弟。」接著,他又自豪地補充了一句,「這三百多個孩子當中,足有一半是我父親魯特的。」
  曼達楚阿神色凝重地點著頭,「妻子們非常重視你教給我們的知識,她們對代言人抱了極大的希望。但你現在告訴我們的消息,壞消息,真是太壞了。如果異鄉人恨我們,我們該怎麼辦?」
  「我不知道。」米羅說。與此同時,他的腦筋飛轉,研究著他們剛剛告訴他的種種信息。一百二十個新生嬰兒,這是人口爆炸。而且魯特不知怎麼竟成了一半嬰兒的父親。今天之前,米羅只會把這種說法當成豬仔們圖騰信仰的一部分,但親眼目睹一棵樹在聽了他們一首歌之後把自己連根拔起,分解成種種器具之後,他從前的所有假設都動搖了。
  可現在汲取新知識又有什麼用?他們再也不會讓他作報告了,他無法從事進一步研究,之後二十五年,他會被押上一艘飛船,由別的人繼續他的工作。或者更糟,沒有人繼續他的工作。
  「小要急。」「人類」說,「你們會看到的:死者代言人會把一切都處理妥當。」
  「是啊,代言人,沒錯,他會處理好一切。」就像他處理我和歐安達一樣。我的親妹妹。
  「蟲族女王說,他會教導異鄉人愛我們——」
  「教導異鄉人!」米羅說,「真要有那個本事,他最好動作快點。反正來不及救我和歐安達了,他們馬上就會逮捕我們,把我們押出這個星球。」
  「送到星星上去?」「人類』』渴盼地問。
  「是。送到星星上去,去接受審判!因為幫助了你們而接受懲罰。去那個地方就得化二十二年,他們是永遠不會放我們回來的。」
  豬仔們面面相覷,竭力汲取這個新知識。
  好好琢磨吧,米羅想,想想代言人會怎麼替你們解決一切問題。我也信任過代言人,結果卻並不美妙。
  豬仔們聚在一起,交頭接耳,交換著意見。
  「人類」從人群中走出來,走到圍欄邊:「我們把你藏起來。」
  「他們永遠別想在森林裡找到你。」曼達楚阿說。
  「他們有一種機器,能憑我的氣味找到我。」米羅說。
  「哦。不過法律不是禁止他們在我們面前使用機器嗎?」「人類」說。
  米羅搖搖頭,「這些反正不重要。大門封死了,我打不開。我出不了圍欄。」
  豬仔們互相瞅著。
  「但圍欄裡也有卡匹姆草呀。」箭說。
  米羅怔怔地看看地上的草。「又怎麼樣?」他問道。
  「嚼呀。」「人類」道。
  「為什麼?」米羅問道。
  「你們人也嚼卡匹姆草的,我們見過。」吃樹葉者道。「邢天晚上,在山坡上,我們看見了。代言人和那些穿袍子的人中的一個嚼這種草。」
  「另外還見過好多次。」曼達楚阿道。
  看到他們急成那樣,米羅不由得發火了。「這跟圍欄有什麼關係?」
  豬仔們又一次面面相覷。然後,曼達楚阿從地上摘下一片卡匹姆草葉,疊成厚厚的一摞,塞進嘴裡嚼起來。過了一會兒,他在地上坐下來。其他豬仔們開始捉弄他,用指頭捅他,掐他,可他一點反應都沒有。最後,「人類」給了他狠命的一掐,見曼達楚阿仍舊沒有反應,豬仔們開口唱了起來,用的是男性語言:準備好了,該開始了;準備好了,該開始了。
  曼達楚阿站起來,一開始有點搖搖晃晃立腳不穩,接著便直直衝向圍欄,向同欄高處攀爬,到頂端一個翻身,四腳落地,落在圍欄裡米羅那邊。
  曼達楚阿開始攀爬圍欄時,米羅跳起來,喊出了聲。還沒等他喊完,曼達楚阿已經站在了他的身邊,正忙著拍打身上的灰塵哩。
  「這不可能。」米羅道,「圍欄會刺激身體上所有痛覺神經,不可能爬過來。」
  「噢。」曼達楚阿道。
  圍欄另一側,「人類」雙腿猛地對搓起來。「他不知道!」他喊道,「人類不知道!」
  「這種草肯定有麻醉作用,」米羅道,「所以你不會產生痛覺。」
  「不。」曼達楚阿說,「我知道疼,很疼很疼。全世界最疼最疼。」
  「魯特說圍欄比死還可怕。」「人類」說,「全身沒有一處不疼。」
  「可你們受得了。」米羅說。
  「那一半疼。」曼達楚阿說,「動物的你覺得疼,但樹的你不在乎。這種草讓你成為你的樹。」
  就在這時,米羅想起了一件小事,在利波可怕的死亡現場的刺激下,他早就忘了這個細節。死者的嘴裡有一團草,所有死去的豬仔嘴裡也有。麻醉劑。看上去像駭人聽聞的酷刑,但痛苦並不是這一行為的目的。他們用了麻醉劑。這種行為的目的完全不是折磨與痛苦。
  「還等什麼?」曼達楚阿道,「嚼草呀,跟我們走。我們把你藏起來,」
  「歐安達。」米羅說。
  「哦,我去找她。」曼達楚阿道。
  「你不知道她住哪兒。」
  「知道,我知道。」曼達楚阿回答。
  「這種事我們一年要做好多回。」「人類」說,「所有人的住處我們都知道。」
  「可從來沒人見過你們。」米羅道。
  「我們很小心。」曼達楚阿道,「再說,你們又沒有找我們。」
  米羅想像著十來個豬仔半夜三更偷偷摸摸爬進米拉格雷的情景。城裡沒有警衛,只有十來個上夜班的人晚上還在戶外。豬仔們個頭很小,往卡匹姆草叢裡一鑽就看不見了。難怪儘管有那麼多旨在不讓他們知道機器的條文,他們仍然知道得一清二楚。他們肯定看見了採礦過程,觀察過班機是如何著陸的,見過窯裡是怎麼燒磚的,發現了人們如何播種耕耘人類食用的莧屬植物。難怪他們知道應該向我們索要什麼東西。
  我們可真蠢啊。以為可以阻止他們學習我們的文化。他們瞞著我們的秘密比我們想對他們隱瞞的秘密多得太多了。還說什麼文化優越感呢。
  米羅扯起卡匹姆草來。
  「不。」曼達楚阿道,從他手裡拿過草葉,「根不能要。把根吃下去不好。」他扔掉米羅拔的草,從自己手裡的草中分出一些。這些草大約距根部十厘米。曼達楚阿把草疊成一團,遞給米羅。
  米羅嚼起來。
  曼達楚阿又掐了幾把。
  「這個你不用擔心。」米羅道,「去找歐安達。他們隨時都可能逮捕她。去呀,快去。」
  曼達楚阿望望自己的同伴,從他們臉上發現了米羅瞧不出來的同意的表情,轉身沿著圍欄朝歐安達的住處奔去。
  米羅義嚼了一點草,然後掐了自己幾把。和豬仔說的一樣,他能感覺到疼,但卻不在乎。他只知道,這是惟一的出路,想繼續留在盧西塔尼亞,這是惟一的辦法。留下來,也許還能和歐安達在一起。去他媽的規矩,所有規矩全都去他媽的。一旦他離開人類社會,進入豬仔的森林,這些規矩全都管不著他。他會成為一名人類的叛徒,他們已經把這個罪名安到他頭上了。他和歐安達可以把人類的所有發瘋的規定甩在一邊,想怎麼過就怎麼過,撫育自己的子孫後代,具有全新價值觀的子孫後代,向豬仔學習,向森林學習,學習所有人類世界不知道的新知識。星際議會再也約束不了他了。
  他奔到圍欄邊,雙手抓住。痛苦絲毫不亞於平時,但現在他不在乎了。他向圍欄頂端爬去。但每一次接觸圍欄,痛苦便增加一分。越來越痛,他開始在乎了,每一分疼痛都可怕地刺激著他。他開始明白了,卡匹姆草對人類不起作用,但這時他已經爬上了圍欄頂端。劇痛到了令人發瘋的地步,他已經無法思考了。慣性帶著他登上困境頂部,就在翻越時,他的頭穿過圍欄的垂直作用場。身體的所有痛覺驟然問全部集中於大腦,他的全身好像著了火一樣,烈火熊熊,吞噬了他。
  小個子們恐怖地看著他們的朋友掛在圍欄頂端,頭和身體在一側,腿卻懸在嗣欄另一側。他們同時大叫起來,想抓住他,上去把他托下來。但他們沒有嚼草,圍欄他們碰不得。
  聽到同伴們的尖叫,曼達楚阿轉身跑了回來。他的體內還殘留著足夠的麻醉劑,他爬了上去,把那具沉重的軀體從圍欄上推了下去。米羅著地時一聲鈍響,伴隨著骨頭折裂的聲音。他的胳膊還觸著圍欄,豬仔們連忙把他拉開。他的臉在極度痛苦中扭歪了。
  「快。」吃樹葉者喊道,「我們必須把他種起來,不然他會死的。」
  「不!」「人類」道,將吃樹葉者從米羅僵硬的軀體邊一把推開。「我們還不知道他會不會死!疼痛只是假象,這你也應該知道,他連一道傷都沒有,疼痛會過去的——」
  「不會過去的。」箭說,「你們看他。」
  米羅的手緊緊攥成拳頭,腿折彎在身體下,脊樑和脖頸向後彎曲。他還在一口口短促、艱難地呼吸著,但他的臉卻皺成一團,皺得越來越緊。
  「在他死之前,」吃樹葉者道,「我們必須讓他生根。」
  「去找歐安達。」「人類」說,他轉身對曼達楚阿道:「快去!去找她,告訴她米羅快死了。告訴她大門封死了,米羅到了我們這一邊,他快死了。」
  曼達楚阿拔腿便跑。
  秘書打開房門,安德還不敢放心,直等看到娜溫妮阿才真正鬆了一口氣。讓埃拉去找她時,他肯定她會來。但等待的時間一分鐘一分鐘過去,他心裡漸漸沒底了,他真的瞭解她嗎?不過現在,他清楚了,她確實是他所想像的那個女人。他注意到她解開的頭髮,被風吹得略有些散亂。自從來到盧西塔尼亞,安德第一次見到那個年輕姑娘的影子,正是那個姑娘的痛苦把他召喚到這裡。多久以前?不到兩個星期,二十多年以前。
  她很緊張,憂心忡忡。安德理解她的心情——自己的過錯被揭露後這麼短的時間便來到主教大人的辦公室。如果埃托把米羅的處境告訴了她,那她的緊張情緒肯定更重了。不過這些緊張都是一時的。安德從她臉上看得出來,還有她輕鬆自如的動作、沉著的目光。這是卸下長期欺騙的負擔的結果,安德所希望的正是這個結果,他始終相信最後一定會是這樣。我來這裡不是為了傷害你,娜溫妮阿,看到我的話給你帶來的更多是好處,而不是羞恥,我真是太高興了。
  娜溫妮阿站了一會兒.看著主教。不是挑戰的目光,而是帶著尊嚴的客氣的目光。他也用同樣的態度接待她,輕聲請她就座。堂·克裡斯托欠身讓座,但她笑著搖搖頭,在牆邊另一張凳子上坐下,緊挨著安德。埃拉也進來了。站到母親和安德身後,像站在父母身後的女兒,安德心想。他立即將這個念頭逐出腦海。還有更重要的事要做。
  「我看,」波斯基娜道,「你要開的這個會肯定非常有意思。」
  「我想議會已經決定了。」堂娜·克裡斯蒂道。
  「星際議會,」佩雷格裡諾主教開口道,「指控你兒子犯下了——」
  「我知道指控他的罪名是什麼。」娜溫妮阿說,「剛剛知道,是埃拉告訴我的。不過我一點兒也不吃驚,我的女兒埃拉也一直暗中違背我這個導師給她作出的規定。他們倆都更加忠於自己的良心.而不是忠於別人給他們設置的規章制度。如果你們的目的是維持既定秩序的話,這當然是一種缺點;但如果你們的目的是學習新知識、適應新環境,那麼,這就是一種美德。」
  「我們聚在一起並不是為了審判你兒子。」崔·克裡斯托道。
  「我請大家來,」安德說,「是因為我們必須作出一項決定:是否繼續執行星際議會給我們下達的命令。」
  「我們沒有多少選擇的餘地。」佩雷格裡諾主教道。
  「我們有很多選擇。」安德說,「也有很多理由必須加以選擇。你們至少已經作了一個選擇:在你們的資料即將被剝奪時,你們決定暗中保存它們,把它們托付給我,一個陌生人。我不會辜負這種信任,無論什麼時候,只要你們提出要求,我都會立即歸還這些資料,不讀,不改動。」
  「謝謝你。」堂娜·克裡斯蒂說,「可是當時我們還不知道對我們的指控會發展到多麼嚴重的地步。」
  「他們要把我們全部撤離。」堂·克裡斯托說。
  「所有東西都控制在他們手裡。」佩雷格裡諾主教說。
  「情況我已經告訴他了。」波斯基娜道。
  「他們並沒有控制一切,」安德說,「他們只能通過安賽波實現對你們的控制。」
  「但我們不能切斷安賽波呀。」佩雷格裡諾主教道,「這是我們與梵蒂岡聯繫的惟一途徑。」
  「我不是建議你們切斷安賽波,只是告訴你們我能做到什麼。我希望像你們信任我一樣信任你們,因為我下面要告訴你們的事,一旦被洩露出去,會給我,以及我所愛、所依賴的另一個人帶來無法估量的損失。」
  他依次看著大家,每個人都鄭重點頭,表示同意。
  「我有一個朋友,完全控制著聯繫所有人類世界的安賽波網絡,這種控制沒有被任何人察覺。她的能力只有我一個人知道。我問她時,她告訴我,她可以讓所有異鄉世界以為我們盧西塔尼亞脫離了安賽波網絡。實際上,我們仍然能夠向其他世界傳遞加密信息,比如傳往梵帝岡。只要我們願意。我們可以讀取遠程記錄,截取遠程通訊。一句話,我們什麼都能看見,而他們則是什麼都看不見的瞎子。」
  「切斷與安賽波的聯繫,哪怕假裝切斷,都是叛亂行為,會導致戰爭的。」波斯基娜道,聲音嘶啞,喘不過氣來。但安德能看出,她對這個主意很感興趣,只不過竭盡全力抗拒著它的誘惑,「不過我得說,如果我們真的發了瘋,決定投入戰爭,代言人提供給我們的顯然是一個巨大優勢。無論什麼有利條件我們都需要——如果我們瘋得打起仗來的話。」
  「叛亂不能給我們帶來絲毫好處。」主教說,「卻會讓我們喪失一切。把米羅和歐安達送到另一個世界去接受審判,我很難過,特別是他們還那麼年輕。但法庭無疑會考慮到這一點,寬大為懷。只要遵守議會的命令,我們就能使這個殖民地的人民免於更大的災禍。」
  「把他們全部撤離這裡,你認為這個災禍還不夠大嗎?」安德問。
  「是的,是的。這是一場大難。但我們這裡畢竟違背了法律,理當接受懲罰。」
  「但如果法律是建立在誤解的基礎上,而懲罰之重,又遠遠超出了過錯應得的待遇。那我們該當如何?」
  「這方面我們無法判斷。」主教說。
  「只有我們才有能力判斷,我們也必須加以判斷。如果我們遵守議會的命令,我們便是在說,法律沒問題,懲罰是公正的。這也許正是這次會議結束時你們會得出的結論,但在得出結論之前,有些事大家必須知道。這些事中,一部分我可以告訴你們,另一部分只有埃拉和娜溫妮阿可以告訴你們。在掌握這些情況之前,請你們不要倉促地作出結論」
  「我總是希望盡可能多地掌握情況。」主教說,「當然,作最後決定的是波斯基娜,不是我——」
  「決定權掌握在你們所有人手中,政府領導人、宗教領袖、知識精英。你們中只要有一個反對叛亂,叛亂便不可能。沒有教會的支持,波斯基娜不可能喚起民眾,沒有政府的支持,教會便沒有力量。」
  「可我們沒有力量。」堂·克裡斯托說,「修會只能提供意見。」
  「盧西塔尼亞每個人都會信服你們的智慧和公正。」
  「你忘了第四種力量,」佩雷格裡諾主教道,「你自己。」
  「我在這裡是個異鄉人。」
  「一個最偉大的異鄉人。」主教道,「你來了才四天,卻抓住了這裡人民的心——我最擔心的就是這個,事先我也預言過。現在你又建議我們冒著喪失一切的危險發動叛亂,你果然像魔王撒旦一樣可怕。但是,你沒有打算趁那艘飛船帶著我們的兩個年輕人飛向特隆海姆的時候一道離開,你留下來了,跟我們在一起,聽從我們安排。」
  「我聽從你們安排,」安德說,「是因為我不想繼續當個異鄉人。我想成為這裡的公民,成為你的學生,你的教區居民。」
  「以死者代言人的身份?」主教問道。
  「以安德魯·維京的身份。我還有些別的技能,也許能派上用場,特別是如果你們發動叛亂的話。另外,我在這裡還有一些其他工作,如果人類撒離盧麗塔尼亞,這些工作都無法完成了。」
  「我們不懷疑你的真誠。」主教說,「但你畢竟初來乍到,如果我們心存疑慮的話,還請你不要見怪。」
  安德點點頭。除非掌握更多情況,主教是不會多說什麼的了。「現在我把我知道的情況告訴你們。今天下午,我和米羅、歐安達一塊兒去了森林。」
  「你!原來你也觸犯了那條法律?」主教幾乎從椅子裡站了起來。
  波斯基娜伸手安撫憤怒的主教。
  「侵入我們文件的活動早在今天下午之前很久就開始了。議會的命令不可能跟他有關。」
  「我的確觸犯了法律。」安德說,「因為豬仔們想見我。不斷地要求見我本人。他們見過班機著陸,知道我來了。還有,我也不知是好是壞,反正他們讀過《蟲族女王和霸主》。」
  「他們給豬仔那種書?」主教問。
  「還給了他們《新約》。」安德回答,「但豬仔們覺得自己與蟲族女王之間的共同點更多,這你不會吃驚吧。我把豬仔們的話告訴你們:他們請求我說服所有人類世界,不要孤立他們。你們看,豬仔對圍欄的看法跟我們不一樣。我們視之為保護他們不受人類文化影響的一種措施,他們卻把它看成阻攔他們學習人類知道的種種奇妙知識的障礙。他們認為,我們的飛船載著人類從一顆星星飛到另一顆星星,在上面殖民,佔據了所有星星。五千年、一萬年之後,等他們終於能夠飛進太空時,所有的世界都早已被人類佔據了。他們沒地方可去。他們把我們的圍欄看作種族屠滅的工具,把他們像動物一樣關在盧西塔尼啞,我們則飛進太空,隨意佔據宇宙中的星星。」
  「真是胡說八道。」堂·克裡斯托說,「我們的目的根本不是這個。」
  「不是嗎?」安德反駁道,「那我們為什麼那麼一心一意使他們不受我們的影響?這和科學研究無關,這種做法甚至不是正常的外星人類學研究。請記住,我們的安賽波、星際飛船、重力控制技術,甚至包括我們用來毀滅蟲族的武器——所有這一切都來自我們同蟲族的接觸。所有這些,我們全都是在他們第一次進入我們星系時遺留下的基地上學到的。在我們真正理解其原理之前許久,我們便用上了這些技術。其中有些東西的原理,比如核心微粒,我們至今仍然不理解。正是因為接觸了遠比我們發達的文化,人類才得以進入太空。僅僅幾代時間,我們便利用他們遺留下來的機器,超過了他們,甚至毀滅了他們。所以我們才會築起圍欄——我們害怕豬仔們也會同樣對付我們。這個意思他們也知道。他們懂,他們恨它。」
  「我們不怕他們。」主教說,「他們是——蠻子,老天在上——」
  「我們在蟲族眼裡也是。」安德說,「但在皮波、利波、歐安達和米羅眼裡,豬仔們從來不是蠻子。是的,他們跟我們不一樣,區別之大遠甚於異鄉人。但他們仍然是人。是異族,不是異種。所以,當利波看到豬仔們遭到饑饉,準備通過戰爭減少人口時,他沒有採取科學家的做法。他沒有站在一邊觀察戰爭,記錄死亡和痛苦。他採取的行動是基督徒的行動,他拿走了娜溫妮阿開發的、生物性狀特別適應這個星球而不適於人類的莧屬植物,教導豬仔種植它,收穫它,以它為食。我相信,星際議會發現的正是豬仔人口的增加和莧田。這種對法律的破壞不是為破壞而破壞,它的動機是關心。是愛。」
  「你怎能將這種犯上行為稱為基督徒應有的行為?」主教說。
  「他的兒子向他索取而包,他卻給他石頭,這樣的人算什麼人呢?」
  「魔鬼也會援引聖經,為自己的行為辯護。」主教說。
  「我不是魔鬼。」安德說,「豬仔也不是。他們的嬰兒因為飢餓掙扎在死亡線上,利波給了他們吃的,救了他們。」
  「瞧瞧他們對他做了什麼好事!」
  「對,我們就來看看他們對他做了什麼。他們殺死了他,用的是與殺死自己部落中最受尊重的成員完全相同的方式。這難道不能告訴我們些什麼嗎?」
  「告訴我們他們極度危險,沒有任何良心可言。」主教說。
  「告訴我們對他們來說,死亡具有完全不同的意義。如果你真正相信一個人已經達到了完美無缺的程度,再過一分他便會喪失這種完美,對他們來說,現在就死,直升天堂,豈不是一件美事?」
  「你竟敢嘲弄我們!你根本不相信天堂。」主教說。
  「但是你相信!還有那些衛教而死的烈士又怎麼說?佩雷格裡諾主教?難道他們不是幸福地上了天堂嗎?」
  「他們當然上了天堂。但殺害他們的人卻是畜生。殺害聖人的人,他們的靈魂將在地獄中受到永恆的沮咒。」
  「但如果那些死者不是上了天堂,而是就在你眼前轉變成為另一種生命形態?豬仔死後會不會變成別的什麼?如果他變成了一棵樹,能繼續活上五十年、一百年、五百年?」
  「你胡說些什麼呀。」豐教道,
  「你是想說豬仔能夠從動物變成植物?」堂·克裡斯托問道,「從生物學的基本原理上看,這是不可能的。」
  「是不可能,」安德說,「所有盧西塔尼亞只有寥寥幾個物種適應了德斯科拉達,活了下來。因為只有這幾個物種具備這種變形的能力。當豬仔們殺死他們的一個成員後,這個成員變形成了樹。這棵樹至少部分保存了這個成員的智力。因為就在今天,我親眼看到豬仔對一棵樹唱歌,沒有任何一件工具觸及樹身,但樹自己倒了下來,自己變成了豬仔們需要的種種木質工具。這不是夢,米羅、歐安達和我都親眼看到了,也聽到了他們唱的歌,看到他們摸著木頭,為樹的靈魂祈禱。」
  「這些跟我們怎麼作決定有什麼關係?」波斯基娜問道,「就算是吧,就算森林都是由死去的豬仔組成的吧,這也只跟科學家有關啊。」
  「我是想說,當豬仔們殺死皮波和利波時,他們認為自己是在幫助他們兩人進入生命的下一個階段,下一種形態。他們不是野獸,他們是異族,將最高榮譽給予為他們作出最大貢獻的人。」
  「又是你那種大變活人的把戲,對不對?」主教說,「跟你今天代言時一模一樣,讓我們一次又一次看到馬科斯·希貝拉,每一次都以全新的眼光。現在你又要我們把豬仔看成體面的正派人?好吧,我們就把他們看作體面的正派人。但我不會背叛議會,付出如此巨大的代價,只為讓科學家們教會豬仔怎麼製造冰箱。」
  「主教,請別這樣。」娜溫妮阿道。
  大家望著她。
  「你是說,他們奪走了我們所有的文件,一切文件他們都有讀寫權限?」
  「是的。」波斯基娜道。
  「這麼說,我文件裡的所有內容.跟德斯科拉達有關的內容,他們都知道了。」
  「是的。」
  娜溫妮阿雙手替放在膝上。「那他們是不會讓我們撤離的。」
  「我也這麼想。」安德道,「所以我才讓埃拉請她參加會議。」
  「為什麼不會讓我們撤離?』』波斯基娜問道。
  「因為德斯科拉達。」
  「胡說。」主教道,「你父母已經發明了治癒手段。」
  「不是治癒。」娜溫妮阿道,「只是控制,讓病發作不起來。」
  「這我們知道。」波斯基娜道,「所以我們才在飲水裡加入添加劑,科拉多。」
  「盧西塔尼亞上的每一個人都是德斯科拉達的攜帶者,除了代言人,他可能還沒來得及染上。」
  「添加劑又不貴,」主教說,「嗯,當然,他們可能還是會把我們隔離起來,我看他們很可能這麼做。」
  「沒有地方可以隔離我們。」娜溫妮阿道,「德斯科拉達具有無窮無盡的變異形態,可以攻擊任何種類的基因物質。我們可以服用添加劑,但能給每根草都服用添加劑嗎?每一隻鳥?每一條魚?給海洋裡每一種浮游生物服用添加劑,這可能嗎?」
  「所有生物都會受到感染?」波斯基娜問道,「我以前還不知道呢。」
  「我沒有告訴任何人。」哪溫妮阿道,「但我開發的每一種植物中都內置了防護措施,莧屬植物、馬鈴薯,都有。讓這些植物的蛋白質起作用其實並不困難,真正困難的是讓植物自身產出德斯科托達抗體。」
  波斯基娜震驚不已。「也就是說,無論我們走到哪兒——」
  「我們都會引發當地生態圈的徹底毀滅。」
  「你居然把這個當成秘密隱瞞起來了?」堂·克裡斯托難以置信地問。
  「沒有這個必要。反正沒有誰打算離開盧西塔尼亞。」娜溫妮阿盯著膝頭上的手,「這方面的信息中有某種內容導致皮波的被害。我把它當成秘密,免得其他人知道。可是現在——經過埃拉這幾年的研究,還有代言人今晚說的活——現在我已經知道了皮波的發現是什麼。德斯科拉達可以分裂基因分子,阻止它們重新組合成正常形態或進行自我複製。但它的作用還不僅於此。德斯科拉達可以使一種生物的基因與另一種完全不同的生物基因結合起來。盧西塔尼亞的所有生物都有動植物兩種形態,成對生長:卡布托的對應物是卡匹姆革,水蛇對應著爬根草,吸蠅與葦子,欣加多拉鳥與特羅佩加籐。豬仔則對應著森林裡的樹。」
  「你是說一種東西變成了另一種東西?」堂·克裡斯托既感興趣,同時又有點厭惡。
  「豬仔的變形是比較獨特的:從屍體變成樹。」娜溫妮阿說,「卡布拉也許是通過卡匹姆草授粉懷孕,吸蠅則可能是從河裡蘆葦的穗裡孵化m來的。這種現象值得研究,我早就該專心研究這個問題了。」
  「這個問題他們現在會發現嗎?」堂·克裡斯托道,「從你的文件裡?」
  「不會馬上發現,但十年、二十年之後,在任何異鄉人來到我們這裡之前,他們就會發現。」娜溫妮阿回答。
  「我不是科學家。」主教說,「這兒好像人人都懂,只剩下我一個不明白的。這些跟撤離的問題有什麼關係?」
  娜溫妮阿絞著雙手,「他們不可能讓我們離開盧西塔尼亞。」她說,「無論他們把我們弄到什麼地方,我們隨身攜帶的德斯科拉達病原體都會殺死當地一切生物。把所有人類世界上全部外星生物學家全都加起來,都不足以防止哪怕單獨一個星球受到侵襲。等接我們走的飛船到這裡時.他們就會知道不能把我們撤走。」
  「那就沒問題了。」主教說,「咱們所有麻煩都解決了。如果我們現在通知他們,連撤離船隊都省得派了。」
  「你錯了。」安德說,「佩宙格裡諾主教,一旦他們知道德斯科拉達的危險性,他們一定會採取措施,確保不會有人離開這顆行星,永遠不會。」
  主教不屑一顧,「什麼?你是說他們會炸掉這顆行星?得了吧,代言人,人類中已經沒有安德這樣的人了。他們最多不過把我們隔離在這裡——」
  「既然如此,」堂·克裡斯托道,「我們憑什麼要聽他們的吩咐呢?我們可以向他們發送一條消息,通知他們德斯科拉達的事,並且告訴他們,我們永遠不會離開這顆星球,他們也不要來。萬事大吉。」
  波斯基娜連連搖頭,「你以為他們中沒有人會說:『只要有一個盧西塔尼亞人訪問別的星球一次,那個星球就完了。他們擁有一艘飛船,他們有潛在的叛亂傾向,還有一群殺戮成性的豬仔。盧西塔尼亞人的存在對其他人來說是個巨大威脅。」
  「準會說這種活呢?」主教問道。
  「梵蒂岡的人當然不會說這種活。」安德道,「但議會的職責可不是拯救人的靈魂。」
  「也許他們這種想法是對的。」主教說,「你自己也說過,豬仔們渴望星際飛行。可無論他們去了哪裡,他們都會給那裡帶去死亡。連無人定居的星球都會遭到破壞,是不是這樣?他們會幹些什麼?無窮無盡地把我們這裡的慘淡景象複製到其他星球上?由一種樹組成的森林,只長一種草的草原,吃這種草的東西只有卡布拉,上面飛的只有欣加多拉鳥?」
  「我們將來有可能找到解決德斯科拉達的辦法。」埃批說。
  「但我們不能把自己的未來建立在這麼小的幾率上。」主教說。
  「這正是我們必須起而抗爭的原因。」安德說,「因為議會恰恰就是這個想法。這和三千年前那場種族屠殺一樣。人人都譴責異族屠滅,因為這一行動毀滅了整整一個外星種族,最後卻發現這個種族對我們並沒有惡意。但在當時看來,蟲族的意圖就是要毀滅人類,人類的領袖們別無選擇,只有全力還擊。現在,我們又把同一個兩難處境擺在了他們面前。他們本來就害怕豬仔,如果再知道德斯科拉達的事,從前一切保護豬仔的假面具都會拋到九霄雲外。為了人類的生存.他們一定會摧毀我們。也許不會毀掉整顆行星,正如你剛才所說,現在已經沒有安德這種人了。但他們肯定會消滅米拉格雷,還要殺掉知道我們的所有豬仔,再派遣一支部隊監視這顆星球,不讓任何豬仔脫離原始狀態。如果是你,你會作出任何別的選擇嗎?」
  「這種話可不是死者代言人說得出來的。」堂·克裡斯托道。
  「當時你在場,」主教說,「第一次發生這種事的時候你就在現場,對不對?毀滅蟲族的時候。」
  「上一次我們無法與蟲族交流,不可能知道他們是異族而不是異種。但是這一次,在這裡的是我們。我們知道自己不會離開這顆星球,去毀滅別的世界,除非德斯科拉達的問題解決,我們能安全地回去。這一次,」安德說,「我們要保證異族活下來。今後如果有誰想寫一下豬仔的故事,也用不著再當死者代言人。」
  秘書猛地推開門,歐安達衝了進來。「主教,」她說,「市長,你們一定得來,娜溫妮阿——」
  「出什麼事了?」主教問道。
  「歐安達,我不得不逮捕你。」波斯基娜說。
  「等會兒再逮捕我吧。」她說,「是米羅,他翻過了圍欄。」
  「不可能。」娜溫妮阿道,「會殺死他——」突然間,她恐怖地意識到自己說出口的話,「快帶我去——」
  「找納維歐。」堂娜·克裡斯蒂說。
  「你們沒聽明白。」歐安達道,「我們夠不著他,他在圍欄外面。」
  「那我們怎麼辦?」波斯基娜M。
  「把圍欄關掉。」歐安達道。
  波斯基娜絕望地看著大家,「我做不到呀。委員會已經接管了一切,通過安賽波。他們是絕不會關掉圍欄的。」
  「那米羅就死定了。」歐安達道。
  「不。」娜溫妮阿道。
  在她身後,一個小小的身影走進房問。矮小、毛茸茸的。除了安德之外,其他人沒有一個親眼見過豬仔,但他們立即明白了這是什麼。
  「請原諒,」豬仔說,「是不是說我們現在可以把他種起來了?」
  沒人費心問他是怎麼進入了圍欄的,所有人都拚命捉摸著他的意思:把米羅種起來?
  「不!」娜溫妮阿尖叫-聲。
  曼達楚阿大出意料,「不?」
  「我覺得,」安德說,「你們不應該繼續栽種任何人類成員。」
  曼達楚阿變得一動不動。
  「你在說什麼?」歐安達說,「你把他嚇壞了。」
  「我想,今天過後,他還會更加害怕。」安德說,「來吧,歐安達,把我們領到圍欄邊米羅那裡。」
  「可如果翻不過圍欄,我們去了又能做什麼?」
  「給納維歐大夫打電話。」安德說。
  「我去找他。」堂娜·克裡斯蒂說,「你忘了,電話已經不通了。」
  「我說,這有什麼用?」波斯基娜固執地問道。
  「我剛才跟你們說過,」安德說,「如果你們決定叛亂,我們可以切斷安賽波網絡,這樣就可以關掉圍欄了。」
  「你是想用米羅的處境迫使我們發動叛亂囉?」主教道。
  「是的,」安德說,「他是你們的人,對不對?所以,牧羊人,別管那九十九頭了,咱們先救回這一頭1。」
  【1出自《聖經》故事。】
  「這是在做什麼?」曼達楚阿問。
  「你領我們到圍欄那兒去。」安德說,「快,請快點兒。」
  大家奔下樓梯,來到辦公室下面的教堂。安德聽見主教緊跟在他身後,嘴裡嘟噥著什麼扭曲經文實現個人目的之類的抱怨。
  曼達楚阿打頭,大家穿過教堂的過道。
  安德發現主教在俯視著走在人類前面的毛茸茸的小個子的聖壇前停了一會兒。
  到了教堂外,主教一把拉住他,「告訴我,代言人。」他說,「只是問問你的意思。如果圍欄廢了,如果我們起來反抗議會,是不是所有禁止人類接觸豬仔的法律都會被廢除?」
  「我希望這樣。」安德回答,「我希望在我們和他們之間,不再有任何人為的障礙。」
  「那麼,」主教說,「意思是我們可以向小個子們傳授耶穌基督的福音了?不會有法律禁止這個吧?」
  「對。」安德道,「他們也許不願意改變信仰,但肯定不會有規定禁止你向他們傳道。」
  「這我可得好好想想,」主教說,「我親愛的異教徒,你建議的叛亂說不定會打開一扇大門,使整整一個偉大種族信奉我主耶穌。也許,你到這裡當真是上帝的旨意。」
  等主教、堂·克裡斯托和安德趕到圍欄時,曼達楚阿已經領著兩個女人先到了。埃拉擋在娜溫妮阿身前,後者雙手向前伸著。
  安德一看就知道,當母親的想爬出嗣欄,到自己兒子身邊去。她朝他哭喊著,「米羅!米羅,你怎麼能幹出這種事,怎麼能爬出——」
  安德連忙趕上去,盡力讓她平靜下來。
  圍欄另一邊站著四個豬仔,目瞪口呆望著來人。
  為米羅的生命擔心得直哆嗦的歐安達還保持著理智,她把安德沒看到的情況告訴了他。「那是杯子,箭,『人類』和吃樹葉者。吃樹葉者想讓其他人把米羅種起來。我想我現在明白了他是什麼意思,不過我們沒事。『人類』和曼達楚阿已經勸他們別那麼做了。」
  「但這個問題我們還是解決不了。」安德說,「米羅為什麼會幹出這種蠢事來。」
  「來這兒的路上曼達楚阿已經告訴我了。豬仔們嚼卡匹姆草,可以起到麻醉作用,之後便可以攀爬圍欄了。顯然他們多年來一直這麼幹。他們以為我們不這麼做的原因是出於對法律的尊重,現在他們知道了,卡匹姆草在我們身上起不到相同作用。」
  安德走到圍欄邊,「人類。」他叫道。
  「人類」向前邁了一步。
  「我們可能可以關掉圍欄,但一旦我們這麼做,我們就是和其他所有人類世界開戰。你明白我的話嗎?一邊是盧西塔尼亞上的人類和豬仔,另一邊是其他世界的人類。」
  「噢。」「人類」說。
  「我們打得贏嗎?」箭問道。
  「也許打得贏。」安德說,「也許打不贏。」
  「你會把蟲族女王給我們嗎?」「人類」說。
  「給你們之前,我先得見見你們的妻子們。」安德說。
  豬仃們變得僵硬了。
  「你在說些什麼呀?」主教問道。
  「我必須會見妻子們。」安德對豬仔們說,「因為我們必須先達成一項協定,一個條約。就是許多條規定,我們雙方都必須遵守。你懂我的意思嗎?人類不能按你們的方式生活,你們也不能按人類的方式生活。但如果我們想在不存在圍欄的條件下和平共處,如果我要把蟲族女王交給你們,幫助你們,教導你們,你們就得向我們作出某些保證,而且要信守這些諾言。你們懂嗎?」
  「我懂你的意思,」「人類」說,「可想見妻子們,你不知道你要求的是什麼。她們的腦子跟我們兄弟們不一樣,她們聰明的方式也跟兄弟們不一樣。」
  「所有決定都由她們作出,是不是這樣?」
  「當然。」「人類」說,「不然怎麼行?她們看管著母親們呀。但我警告你,跟妻子們說話是非常危險的,尤其是你,因為她們非常非常尊重你。」
  「如果要廢除圍欄,我必須跟妻子們說話。如果我不能跟她們說話,圍欄就不能關,米羅也只有死。我們也只能遵照議會的命令,全體撤離盧西塔尼亞。」安德沒告訴他們人類恐怕會跟他們一個下場,被屠殺盡淨。他總是說實話,但不一定把所有的話全都說出來。
  「我帶你去妻子們那裡。」「人類」說。
  吃樹葉者走到他身邊,嘲弄地抓了他的肚皮一把。「他們給你起的名字真起對了。」他說,「你可真是個『人類』,不是我們一夥。」吃樹葉者說完使跑,但箭和杯子拉住他不放。
  「我帶你去。」「人類」說,「你廢掉圍欄,救米羅的命。」
  安德轉向主教。
  「決定不該由我下。」主教說,「決定權在波斯基娜手裡。」
  「我曾向議會宣誓效忠,但現在我正式背棄這個誓言,以拯救我的人民。我決定廢除圍欄,希望叛亂給我們帶來的是收穫。而不是損失。」
  「如果能向豬仔布道,就是收穫。」主教說。
  「等我跟妻子們會面時,我會提出這個要求。」安德說,「其他的我就不能保證了。」
  「主教大人!」娜溫妮阿喊道,「皮波和利波已經死在外面,不能讓米羅也死啊!」
  「廢除圍欄。」主教道,「我不想這讓個殖民地直到完蛋都沒有聆聽過上帝的教誨。」他笑了笑,「只盼加斯托和西達兩位聖人法力無窮。我們現在可真足需要他們幫忙啊。」
  「簡。」安德低聲道。
  「我真愛死你了。」簡說,「只要我給你說清情況,你簡直什麼都能辦到。」
  「切斷安賽波,關閉圍欄的能量場。」安德道。
  「好了。」她說。
  安德奔向圍欄,爬了上去。在豬仔幫助下,他扛起米羅重新爬上圍欄頂端,將米羅僵硬的軀體交到等候著的主教、市長、堂·克裡斯托和娜溫妮阿手裡。納維歐這時剛與堂娜·克裡斯蒂一起跑下山坡。他們能替米羅做的已經做完了。
  歐安達開始攀爬圍欄。
  「同去。」安德說,「我們已經把他抱回來了。」
  「如果你要去見妻子們,」歐安達道,「我就要跟你一起去。你需要我的協助。」
  安德無法反駁,她跳下圍欄,來到安德身旁。
  納維歐跪在米羅身旁。「他居然敢爬圍欄?」他說,「這絕對不可能。鑽進能量場,沒人能忍受那種痛苦。」
  「他能活嗎?」娜溫妮阿急切地問。
  「我怎麼知道?」納維歐一面說,一面兩三下扯掉米羅的衣服,將傳感器貼在他身上,「醫學院裡從來沒講過這種病例。」
  圍欄又搖晃起來,埃拉爬了過來。
  「你的幫助我不需要。」安德說。
  「總得有個懂點外星生物學的人出去看看吧,是時候了。」她反駁道。
  「留在這兒,照顧你哥。」歐安達道。
  埃拉挑戰地瞪著她,「他也是你哥。」她說,「我們要做的是保證把我們的工作做好,即使他死了,我們也要保證他沒有白死。」三個人跟著「人類」和其他豬仔走進森林。
  波斯基娜和主教目送他們遠去。「早上睜開眼睛時,」她說,「我怎麼也不會想到再上床睡覺的時候,我已經成了個叛亂分子。」
  「我也是做夢都想不到死者代言人居然會成為咱們的大使。」主教說。
  「問題是,」堂·克裡斯托說,「人類會不會最終原諒我們。」
  「你覺得我們犯了大錯嗎?」卡教厲聲問道。
  「當然不是。」堂·克裡斯托說,「我認為,我們正向某種恢弘偉大不可仰視的東西邁進,但是,只要是真正的偉大前進,幾乎從來不會得到人類的原諒。」
  「幸運的是,」主教說,「人類的裁決並不重要。現在,我該為這個小伙子祈禱了,醫學手段顯然已經到了可以施展的極限。」
《死者代言人》