第4節

    瑪麗-莫裡索謀殺案聽證會於四天之後進行。這一轟動事件引起了公眾強烈的關注,聽證會場擠滿了人。
    第一位出場的證人是一個高大的、留著灰鬍須的法國人,梅特-亞歷山大。他的英文說得很慢,但十分地道。
    「你看過了屍體,」法官問,「能認出她是誰嗎?」
    「她是我的客戶,瑪麗-安傑利克-莫裡索。」
    「那是她護照上登記的名字,她還有其他名字嗎?」
    「有,吉賽爾夫人。」
    場內一片嗡嗡聲,記者們準備好了紙筆。法官說:「你能不能詳細談談這位叫莫裡索或者吉賽爾夫人的人?」
    「吉賽爾夫人是她的職業名字,她用它來開展業務。她是巴黎知名的放債人。」
    「她在什麼地方開展業務?」
    「喬裡特街,她的私人住宅。」
    「據說她常到英國來,她的業務也延伸到了這個國家?」
    「對。她在英國有許多客戶,在英國的某個社會階層享有極高的聲譽。」
    「你說的某個社會階層指什麼?」
    「她的客戶大都是上層和職業人士。對待這種客戶需要相當謹慎。」
    「你能不能詳細談談她的各類業務?」
    「不能。我在法律上對她負責。不過吉賽爾夫人是一位一流的生意人,具有優秀商業人士的所有素質。她將自己所有的業務都控制在手中。可以說,她是一位極富創新精神的知名人物。」
    「那麼據你所知,她去世時是一位富有的女人了?」
    「非常富有。」
    「據你所知,她是否有過仇人?」
    「我不知道。」
    梅特-亞歷山大走下檯子,下一位證人是米切爾。
    「你是環宇航空有限公司的老乘務員,在普羅米修斯號上服務,是這樣嗎?」
    「是的。」
    「上周星期二,也就是18日,你在從巴黎飛往克羅伊登的兩點鐘的航班上服務,死者在乘坐這次航班。你以前見過她嗎?」
    「見過。半年前我在8點45分的航班上服務,她有一兩次乘坐這次航班。」
    「你知道她叫什麼名字嗎?」
    「我有記錄,不過沒有特別注意。」
    「你聽說過吉賽爾夫人這個名字嗎?」
    「沒有。」
    「請講述一下當時發生的事情。」
    「我送完午餐之後便開始發送帳單。我先以為她睡著了。5分鐘以後我試著想弄醒她,結果發現她已經死了。我從乘客當中找到一位大夫。他說--」
    「布賴恩特大夫將很快出庭作證。請您看看這個。」吹管送到了米切爾跟前。「你以前見過嗎?」
    「沒有。」
    「你有沒有看見哪一位乘客持有過吹管?」
    「沒有。」
    「艾伯特-戴維斯。」年輕的乘務員走了上來。「你是環宇航空有限公司的僱員,普羅米修斯航班上周2班次的乘務副手,是嗎?」
    「是的。」
    「你怎麼知道發生這件事的?」
    「米切爾先生說一位乘客出事了。」
    「你以前見過嗎?」吹管被送了過去。
    「沒有。」
    「有沒有看見哪位乘客持有過吹管?」
    「沒有。」
    「還有沒有你認為可以提供的線索?」
    「沒有。」
    「很好,你可以下去了。」
    「羅傑-布賴恩特大夫。」
    布賴恩特報了姓名、地址、職業等。
    「請描述一下上週二即18日飛機上發生的事情。」
    「飛機即將到達克羅伊登時,值班乘務員前來問我是不是大夫,他說有位乘客生病了。我起身跟他走了過去。那女人至少死了有半個小時了。據我估計約在半小時和1小時之間。」
    「你對死因怎麼看呢?」
    「沒有詳細的檢查很難做出判斷。」
    「是你注意到她頸側有一個針眼,是嗎?」
    「是的。」
    「謝謝。……詹姆斯-惠斯勒大夫。」
    惠斯勒大夫體形單薄,個子矮小。
    「你是本警區的法醫?」
    「是的。」
    「請你為本案作證。」
    「上周星期二剛過3點鐘,我被叫去克羅伊登機場,然後上了普羅米修斯號飛機,一位中年女子已經死了,死亡發生在約1小時之前。我注意到頸靜脈上有一個小圓點,可能是黃蜂蟄叮或者小針扎刺的結果。屍體被弄到停屍間之後,我進行了詳細的檢查。」
    「你的結論呢?」
    「死亡是由毒素滲入血管,心臟驟然癱瘓所致。」
    「請談一談這種毒素。」
    「這種毒素我以前從未見過。」
    專心致志的記者們記下:「未知毒物。」
    「謝謝。……亨利-溫特斯普。」
    溫特斯普先生體格高大,表情和藹。他是政府在罕見毒品方面的首席權威。法官將毒針拿起來問溫特斯普先生是否見過。
    「見過。並且已經對它做了分析。」
    「請談談分析結果。」
    「當然。某些部落常使用這種毒素,他們事先在箭頭上蘸上一種名為箭毒的毒物。」
    「您認為死亡是由箭毒所致?」
    「哦,不。」溫特斯普說,「這種毒素並非由人製作,據我分析,針頭上蘸的是一種名為布姆斯蘭的毒汁。」
    「什麼是布姆斯蘭?」
    「一種南非的毒蛇,世上現存最劇毒的蛇類。我舉個例子吧,將毒汁注射到鬣狗身上,還未拔出針頭它就死了。毒汁致使皮下出血,心臟功能癱瘓。」
    記者們寫下:「離奇的故事。空中毒蛇事件。比眼鏡蛇更致命。」
    「你有沒有見過用此類毒汁殺人的案件?」
    「沒有。」
    「謝謝,溫特斯普先生。」
    探長威爾遜宣誓作證說,在座位下發現的吹管沒有指紋。對吹管的發射距離做了試驗,最大射程為10碼。
    「赫邱裡-波洛。」
    波洛的證詞相當嚴謹,他沒有注意到任何特別的事情。對,是他發現了地上小針,所發現的地方正好是死者頸部的下方。
    「霍布裡伯爵夫人。」
    記者們寫到:「伯爵的妻子為空難之謎出庭作證。」他們最喜歡的還是年輕漂亮的維尼夏-克爾,但她的證詞卻沒有詹姆斯-賴德引人注目。
    「你的職業是什麼?」
    「埃和斯水泥公司的總經理。」
    「請仔細看看這支吹管,你以前見過嗎?」
    「沒有。」
    「你就坐在死者前面的4號座位上,可以看見機艙裡所發生的一切?」
    「不,我看不見,因為座位都是高靠背。」
    「假如有人走上過道,將吹管對準死者,你一定能看見。」
    「當然,但我沒有看見這種情況。」
    「你座位前兩排的一位男子去過洗手間。」
    「對。」
    「他直接朝你走來?」
    「不,他直接從洗手間回到自己的座位上。」
    「他手上拿著什麼東西嗎?」
    「什麼也沒有。」
    「還有誰離開過座位?」
    「我前面的那個人,他經過我去了機艙的後面。」
    「我抗議。」克蘭西先生從座位上撐了起來嚷到,「是在這之前,大約是1點種。」
    「請坐下,」法官說,「會輪到你的,……請繼續,賴德先生。那麼這位先生手裡拿著什麼東西嗎?」
    「好像是一支鋼筆。他回來的時候手上拿著一本橙色的書。」
    「朝你走過來的人只有他?你自己離開過座位嗎?」
    「我去過洗手間,不過我手上沒有吹管。」
    「你的音調有些失禮。請下去。」
    諾曼-蓋爾的證詞幾乎都是否定的,很快他就被憤憤不平的克蘭西先生代替了。
    於是,記者寫到「偵探小說作家出庭,知名作家承認購買過殺人武器。」
    「對,」克蘭西說,「我的確買過一支吹管,而且我今天把它帶來了。我強烈抗議將殺人致死的吹管與我的吹管聯繫起來。這是我的吹管。」他得意地炫耀著自己的吹管。記者們寫到:「作證庭上的第2支吹管。」克蘭西嚴肅地對法官說,自己出庭是為了維護正義。他長長的發言不時被打斷,從他嘴裡並沒有獲得什麼有價值的東西。
    簡-格雷的證詞對記者們來說幾乎沒有任何意義。隨後是兩位法國人。阿曼德-杜邦說他是前往皇家亞洲學會作學術發言的。在飛機上他和兒子一直都在探討技術性的問題,沒有注意到身邊發生的事情,直到聽人說身後一位乘客出了問題。
    「你認識死者嗎?」
    「不認識。」
    「據說她是巴黎的一位知名人物?」
    老杜邦聳聳肩,「我沒聽說過。況且,近來我經常不在巴黎。」
    「據我所知,你最近去過中東。」
    「對,古波斯。」
    「你們父子去過世界上許多神秘遙遠的地方?」
    「是的。」
    「你有沒有見過有什麼民族用蛇毒作為武器?」
    「沒有,絕對沒有。」
    兒子的回答與父親的大同小異。他不認識死者,沒有注意到飛機上的任何事情。還有,他弄死了一隻毒蜂。杜邦父子是最後出庭的證人。
    法官清了清嗓子對陪審團說,這是本法庭所處理過的最難於捉摸的案子。一個婦女在空中,在一個封閉的空間遭謀殺,很顯然兇手就在出庭作證的人當中,他們之中的一位以極為狡猾的手段在說謊。
    犯罪的方式及其殘酷,在10位--加上乘務員有12位--證人中,兇手手持吹管將毒針吹射到死者的喉部。具有意義的物證是一支吹管,一支毒針和死者脖子上的針眼。由於出庭作證的人都否認認識死者,這件事只好交由警方進一步調查了。
    一位方臉的陪審員帶著疑慮的目光欠身說:「您說吹管是在一個座位下發現的,那是誰的座位?」
    法官核對了一下文檔,威爾遜探長湊上去在他耳邊低語了些什麼。
    「哦,對,是9號座位,波洛先生的座位。我可以告訴大家,波洛先生是一位知名的、受人尊敬的私人偵探,他曾經多次成功地與倫敦警察廳合作。」
    方臉陪審員將目光轉向波洛先生,似乎有些懷疑眼前這位留著鬍子的矮小的比利時人。
    法庭休會5分鐘。當陪審員重新入座,並將陪審裁決書交給法官時,他皺了皺眉,「廢話!我無法接受這份裁決。」幾分鐘後,一份修正裁決書又遞交了上來:「我們一致同意死者中毒而亡,然而沒有足夠的證明是誰下的毒。」

《空中疑案(雲中奇案)》