第47節

「想謀你的錢唄。」
「你不要把我看成傻子,我在合同上簽字就沒有一點安全意識?」
「當然這是不會的。」
「我看到過天然純金塊,有鴿蛋那麼大。」
「真的?」
「真的,潭裡有金子,有的是。但在沒有讓我相信那裡有金子之前,我是不會先付錢的。難道我受騙了不成?」
「還不能這麼說。但是為什麼雪伯特和柯納把藏金潭賣了呢?為什麼他們自己不去打撈這些天然純金塊呢?」
「因為他們對野蠻西部知道得不多,想穩妥一點兒。不過我倒感到很奇怪,你這麼個西部牛仔怎麼不瞭解找金子的人的習慣呢?」
「什麼習慣?」
「他們把藏寶地賣掉,為了再去找新的藏寶地。」
「對!對!這是對的!」
「你好像對你的兩位同伴不很信任?」
「我?我想得比你多了點兒。你說的對。」
「你為什麼這樣以為呢?」
「因為你昨天和前天說的多是氣話。」
「我沒有這樣想過!我認定我自己的理。如果你有那麼些傻乎乎的想法,還是算了吧。柯納先生和雪伯特先生是高尚的人,我願意相信他們。我告訴你,我可是個會認人的人,凡與錢有關的事,我從來沒被人騙過。我會告訴他們你對我談的話。」
這時,愛格利裝出一副很害怕的樣子,叫道:
「你不能這樣干呀,拉赫納先生!」
「那是我應該干的。」
「我請求你不要說出去。你想想看你會給我帶來什麼樣的傷害噢!」
「是的,你將被攆走。」
「這我只是跟你說說的呀。」
「算啦!我就不說出去吧,我還準備以其他的方式來感謝你的好意。」
「什麼方式?」
「你剛才說你只拿陪伴的酬金,那些金塊與你無關。我想辦法讓你也與金塊有關,並且我還這樣想:你陪我們來去,你認識了金窟。等我回到家,雇些勞動力,買些工具或機器,去開發這塊寶地,我想把你也帶上。你有興趣嗎?」
這位貪婪的老傢伙還挺聰明。他知道愛格利認識了金窟,他就可以告訴別人,或自己來挖,等買下這個金窟的人付了錢再返回來時,這裡已被挖掘一空了。為了防止發生這種事,老拉赫納不得不將愛格利拉進來,把他當便宜勞動力使就是了。這個老頭很狡猾,可愛格利更狡猾,他裝出特別高興的樣子,說:
「那我就把這當真的了,拉赫納先生。因為我早就厭倦了東問西蕩,我很希望找到一個收入還可以的工作,現在可有人幫我忙了。至於我幹什麼,你付多少錢,我們以後再談。」
「好的,以後再談。我們先到上面去,看看洞有多大和有多少金塊。是這樣嗎,海爾曼?怎麼啦?」
這是在問那個內侄。我豎起耳朵,不想錯過那人回答的每一個聲音。
我是想從他的回答中辨別聲音,是啞巴魚?或不是他?
「是的。」那人毫無氣力地口答道。
遺憾的是,這個短短的回答沒有證明什麼。「是的」,每個人說出來都是這個聲音,我無法聽出這個聲音是不是我已經很長時間沒有聽到過的聲音。
「喂,又有什麼怪念頭了?」老頭問道,「你總是漫不經心。你現在又在想什麼了?我很想知道。」
這話很生硬,如果平時都是用這種口氣和他的內侄說話,可見他們之間的關係不那麼融洽。
「我還在想我的馬刺。」那人回答道,「它們丟了。」
「丟了?為什麼丟了?你這是什麼意思?」
「它們丟了。」
「從腳上掉的?」
「不是。」
「見鬼。馬刺當然不可能從靴子上丟掉。在腳後跟上摸摸看,可能還在吧。」
「我已經摸過,就剛才摸的,根本就沒有。我把它們退下來交給你保管,但你太健忘了,伯父。你在口袋裡摸摸看,它們也許在裡面。」
「我口袋裡有個鬼,但沒有你的馬刺。那個鬼不是前天還跟我吵了一架嗎?他說我的槍是他的。昨天,他吃完了自己的那份向後也把我的那份吃光了,還埋怨說給他太多了,今天,他又把馬刺丟了。你把馬刺拿下來幹什麼?」
「當時,我的馬擦得太厲害了。我怕稍有不慎,它便驚跳起來。所以,我寧可把馬刺全部取下來,讓你保管它們。如果你的口袋裡沒有,那它們就是丟了。」
「我丟的?給我住嘴!小傢伙,實在沒耐心來對付你!」
「伯父,犯不著這麼激動!你也是沒辦法,你眼下太分神了。這也許是家族裡的毛病,我的幾個姐妹也有這個缺陷。」
「請不要把我和你的姐妹聯繫在一起!這你都給我講了上百遍了,我也不止一次地向你說明了她們都是極細心的姑娘,而你呢,空殼腦瓜一個,幹出種種傻事,還推到她們身上。我已經把欠你們的債還清了,還把你弄到這裡,想讓你變成一個有用的人。可是你真讓我生氣!你呀,沒腦髓。」
「親愛的伯父,再別向我提你寄給我父親的那筆微不足道的款子了!你知道,你的話太傷我了。」
「你說是一筆微不足道的款子?200美元,這是一筆小款子嗎?是的,當然,一個像你那樣一無所有的人,一個窮讀書人,竟然給一個遊蕩婦女20塔勒,還有,誰知道你還送了多少荷蘭盾,你這種人對錢的價值一竅不通。」
「那不是我,而是我的朋友薩普送的。」
「朋友?他還算你的朋友?荷蘭盾也有你一份。你不是跟我說過好幾次了,你今天還在懷念這個沒有用的人,就是他把你帶壞了。」
《藏金潭奪寶》